Вторая жизнь Эллис Шепард. Глава 8


Жанр: роман;
Персонажи: ОС и из Mass Effect;
Статус: завершено;
Аннотация: Повествование о трудной жизни героя Галактики, первого Спектра-человека и просто женщины Эллис Шепард. Сюжет романа идет по сюжету Mass Effect 2, представляя при этом обратную сторону всех подвигов Шепард и ещё раз доказывая, что даже у героя должна быть своя жизнь.

«Нет, Джейкоб все-таки гад», — подумала я. — «Это ж надо так нудеть над душой!» Он шатался по моей каюте и бубнил себе под нос какую-то песенку. Я приподнялась на локте и сердито посмотрела на него. А он, стоя посреди каюты с тряпкой и ведром в руках, увидел, что я проснулась. Растянулся в улыбке и фальшиво пробасил:

— О, Эллис, ты звезды затмишь своей красотой.
Твой взгляд, как у ангела, кроткий такой.
Ко мне прикоснись же своею рукой.
Позволь хоть минуту быть рядом с тобой.

А я добавила:

— Под зад тебя пну щас здоровой ногой!

Он громко рассмеялся.

— Вижу, тебе уже намного лучше.
— Чем это ты тут занимаешься? — окинула я его взглядом и добавила: — Ну и видок у тебя!

Его штанины были закатаны до колена. Черная майка без рукавов подчеркивала его фигуру. «Блин, какой он все-таки здоровый», — подумала я. А он босиком и с ведром в одной руке, с тряпкой в другой, топтался рядом с журнальным столиком.

— Да я тут вот решил убраться у тебя в каюте. Ну, пол помыть, пыль вытереть и все такое, — промямлил он. — У Гарруса руки растут из другого места! А Миранда, наверное, устала убирать две каюты. И я решил ей помочь.

С тряпки, которую он держал в руке, на пол стекала вода, и у его ног уже образовалась маленькая лужа.

— Джейкоб, ты хочешь затопить капитанский мостик?

Он рассеянно дернулся в одну сторону, затем в другую, вспомнив про ведро, которое он держал в другой руке, плюхнул туда тряпку.

— Упс, Эллис, прости, я тут вытру сейчас все.

Он опять достал тряпку из ведра и начал ее отжимать. Все это мне показалось настолько комичным, что я прыснула смехом и плюхнулась обратно на кровать. А он начал вытирать лужу. Когда я прекратила смеяться, он, вытирая руки о свои штаны, подошел ко мне, и меня снова сразила волна хохота.

— Блин, Эллис, Миранда сказала, что тебя нельзя провоцировать на проявление твоих эмоций. Я, правда, не знаю, что это значит, но мне становится страшно. У тебя нет истерики?

Я, вытирая выступившие от хохота слезы, попыталась успокоиться. «Ну вот, то смех, то слезы», — подумала я. — «Не хватало еще, чтобы меня опять накрыло. Как меня достала уже такая раздолбанность моего организма». Успокоившись, я села.

— Джейкоб, все нормально. Просто ты прикольный такой.
— Тебе принести чего-нибудь? — смутившись, спросил он. — Поесть? Или кофе? А хочешь, я тебе утку принесу?

Я звонко хлопнула по его огромному плечу.

— Нет, все-таки ты болван, Джейкоб. Я надеюсь, не вы тут с Гаррусом хлопотали над моими уточками.
— Эллис, как ты можешь так о нас думать! — его широкое лицо растянулось в улыбке. — Нет, это делали док с Мирандой. Мы же все понимаем: девочки и все такое.
— Вот гад!

Я выхватила из-под себя подушку и ударила ей по его улыбающейся физиономии. Он увернулся от удара и, перехватив подушку из моей руки, положил ее на место, с нарочитой нежностью подоткнув под меня.

— И все же, Эллис, тебе принести поесть? Ты проголодалась?

Заслышав про еду, мой желудок предательски заурчал.

— Да, давай тащи чего-нибудь. Я сейчас целого крогана слопаю. Только посмотри для начала в шкафу какую-нибудь одежду для меня. И помоги мне добраться до уборной.

Он подошел к шкафу, открыл его и ахнул:

— Обалдеть, Эллис, сколько у тебя тут одежды? А я тебя никогда не видел и в половине того, что тут у тебя висит.
— Надеюсь, Джейкоб, ты и без нее меня никогда не видел!

Он улыбнулся и начал ковыряться в шкафу. Через минуту вынул из шкафа коротенький халатик и довольный собой посмотрел на меня.

— Что скажешь? — поболтав его на плечиках перед собой, он ухмыльнулся. — Ну все, думал, что не найду его.
— Ты что, ковыряешься в моих вещах на досуге? Откуда ты про него знаешь? Ты ведь не видел никогда этот халат.
— Ты чего, Эллис? Нигде я не ковыряюсь! Просто мы как-то сидели в кают-компании с Джокером и Гаррусом. Ну и немножко выпили. Я ляпнул, что, мол, ты только броню уважаешь и спишь даже в ней. Гаррус начал вспоминать прошлую «Нормандию». Говорил, будто у тебя была там целая куча всякой одежды. Даже видел тебя как-то в платье. А Джокер рассказал нам, как ты один раз во время боевой тревоги выскочила из своей каюты только в одном халатике и начала орать на всех, отдавая приказы. Он еще тогда жалел, что не взял с собой фотоаппарат в рубку, а нам стал описывать, какое это было потрясающее зрелище. Мы ему не поверили, подняли на смех, Гаррус его тогда здорово поддел. «Джокер, — сказал он, — если ты срочно не найдешь себе женщину, то просто свихнешься». Джокер до сих пор дуется на него за это.
— Офигеть командочка! Одни сплетники да озабоченные вокруг. Как тут мир защищать?

Я стукнула кулаком в пресс подошедшего ко мне Джейкоба. Он согнулся и сделал вид, что ему больно.

— Блин, Эллис, ты мне ребра сломала.
— И голову оторву! Если будешь всем рассказывать про меня в халатике. Понял?
— Да, понял. Только ты не говори им, пожалуйста, что я проболтался.
— Посмотрим на твое поведение! Отвернись давай к стенке и подумай о нем хорошенько.

Он протянул мне халат и отвернулся. Я выбралась из-под одеяла и просунула правую руку в рукав. Перегнув через голову руку, попыталась дотянуться до предательски свесившегося на спине халата, но в забинтованном левом плече больно кольнуло. Я выгнула спину и громко ойкнула. Джейкоб засопел, но не повернулся, а я плюхнулась обратно на кровать и подождала, пока боль утихнет.

— Ладно, давай помоги мне, — сдалась я. — Но только ляпни что-нибудь! Ухо тебе откушу. Понял?

Он молча помог мне надеть халат, завязал его на поясе. Нагнулся, и я, обняв его за шею, поднялась.

— Давай я тебя понесу?
— Вы достали уже меня все своей заботой! Носитесь со мной как с вазой! — вспылила я.
— Я не думаю, что ты ваза.
— Ну, спасибо тебе!

Я потихоньку перенесла свой вес на больную ногу и скривилась.

— Что, сильно болит? — спросил он. — Чаквас сказала, что недавно сняла тебе швы. Ты уверена, что тебе можно так вот наступать на нее?
— Нет, терпимо. Надо же начинать ее разрабатывать. А то привыкну, что меня носят на руках, и превращусь в капризного ребенка.

Он убрал руку с моей талии и отошел от меня на пару шагов, продолжая держать за правую руку. Я шагнула к нему и опять скривилась.

— Вот черт, как больно.
— Давай я помогу тебе добраться, а то ты сейчас лопнешь.
— Хорошо. Но только туда!

Он обнял меня, и я заковыляла с ним до уборной. Пока я там сидела, Джейкоб привел себя в порядок и надел ботинки. Встретив меня в дверях, проводил за столик и умчался за едой. Когда он появился с заставленным тарелками подносом и опустился в кресло напротив меня, мой желудок опять жалобно заурчал. А Джейкоб начал расставлять принесенные им тарелки. Через минуту мы приступили.

— М-м, как вкусно, — промямлила я с набитым ртом. — Что это такое?
— Гарднер сказал, что это его фирменное блюдо. Но не спрашивай меня, что в нем: я понятия не имею. Похоже, здесь есть яйца и какое-то мясо.
— Ага. И еще зелень.

Я вытащила из тарелки веточку и демонстративно помахала ей. Джейкоб улыбнулся и отправил в рот очередную порцию.

— А что нового у нас на корабле?
— Ну, все как прежде, — ответил он. — Болтаемся в космосе, Джокер дергает нас от одной планеты до другой. Пару раз мы приземлялись на Иллиум за припасами для Гарднера.
— Вы видели Лиару? — перебила я его. — Разговаривали с ней?
— Да, — Джейкоб отложил вилку и уставился в аквариум. — Она заглянула к нам на корабль один раз. Увидела тебя в лазарете. Ты была тогда без сознания. Она долго разговаривала с Чаквас, прости, я не знаю, о чем. Попросила у Гарруса прощение и ушла.

Я задумчиво стала ковырять вилкой у себя в тарелке. А Джейкоб продолжил поглощать принесенную им еду.

— Скажи, Джейкоб... Я давно тут уже торчу? Наверное, недели две.
— Месяц, — поправил он, пережевывая. — Ну, две недели ты была в лазарете, пока Чаквас с Мирандой тебя штопали. Потом мы принесли тебя в твою каюту, и тут ты до сих пор и находишься.

Я уронила вилку и уставилась на него.

— Что? Целый месяц? Вот дерьмо! Как меня угораздило так вляпаться...
— Ну, Эллис, успокойся. Миранда держит всех в ежовых рукавицах. Никому не дает расслабиться. На корабле тишина и порядок. Ты давай лучше поешь немного. А то тощая совсем стала.

Он ткнул вилкой в мою тарелку, выхватил из нее большой кусок мяса и отправил себе в рот.

— М-м-м, — протянул он. — У тебя тут вкуснее и мясо нежное такое.

Я подобрала вилку и легонько уколола ею Джейкоба в плечо.

— Еще раз так сделаешь и будешь болтаться на рее рядом с Джокером! За не соблюдение субординации. Понял?
— Все, все, капитан, молчу и слушаюсь.
— Вот так и продолжай дальше. Молчать и слушаться!
— Блин, Эллис. А что это за фигня? Весь корабль гудит слухами о том, что вы с Мирандой решили изжить Джокера.
— Тебя то же самое ожидает. Если не будешь меня слушаться. Давай доедай уже, мне много нельзя. Хоть это все и легкое, диетическое, но мне для полного счастья не хватает заворот кишок заработать.


Отредактировано. Борланд

Комментарии (0)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Регистрация   Вход