Экспансия — 3 сезон, 1 серия: «Бой или бегство»


Обновления завершены! Доступны все варианты перевода и качества видео


  

Описание: после признания Наоми команда «Россинанта» близка к распаду. Авасарала и сержант Драпер пытаются выбраться с корабля Жюля Пьера Мао, а на Земле первый заместитель Эрринрайт усиленно продвигает эскалацию конфликта.


 Смотреть онлайн:

Скачать:

На FanSerials - оригинал, переводы BaibaKo, AlexFilm, LostFilm.

 

На Яндекс-Диске - перевод субтитрами

 

На LostFilm.tv - необходима регистрация.

Прямая ссылка:

RuTracker:

RuTor:

 

Все указанные ссылки проверены и работоспособны. Обновления завершены! Доступны все варианты перевода и качества видео. 

Качество переводов:

  • BaibaKo - любительский уровень, рекламные вставки.
  • OMSKBIRD - одноголосый, рекламные вставки.
  • AlexFilm - многоголосый, закадровый, рекламные вставки, среднее качество.
  • Kravec - многоголосый, закадровый, рекламные вставки, качество выше среднего.
  • LostFilm - многоголосый, закадровый, без рекламы, наилучшее качество.

Трейлер 2 серии


2 серия: «Свой-Чужой» 

Комментарии (14)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Регистрация   Вход

Батон
5    Материал
Гелий-3?
Ух ты. Интересно. В Массче вроде тоже на нём летают, кто не антипротонах.
0
Sambian
6    Материал
Ну здесь два случая.
Гелий-3 используещтся в термоядерных реакторах. Причём не сам по себе, а в смеси с Дейтерием. Если это термоядерный реактор, то он является первичным источником энергии. Для добычи Гелия-3 и Дейтерия не нужно каких-то огромных затрат энергии и сверхсложных установок.
Совсем другое дело - антипротоны. Они являются антивеществом, а значит вторичным источником энергии и их нельзя нигде добыть, как Гелий-3 и Дейтерий. Антипротоны можно получить только в ускорителях. При этом тратиться очень много энергии. Ещё энергия тратиться при его хранении. Вобщем я не знаю, как там во вселенной МЭ, но вряд ли они, учитывая вышеперечисленные потери, получают при его использовании больше 70% энергии, затраченной на его производство. Да и цена его будет высокой.
Вобщем в смысле цены и автономности термоядерный реактор выгоднее. Я уже не говорю о безопасности. В случае чего термоядерный реактор быстро останавливается. Даже термоядерный взрыв не произойдёт, если энергообеспечение отключить - при падении температуры и давления реакция сразу остановиться. Это вам не урановый реактор.
Но не дай Бог что-то случится с установко по хранению антипротонов! Ну, скажем энергия к нему перестанет поступать и всё... Стоит антивеществу соприкоснуться с веществом и всё - в одно мгновение корабль превратиться в поток излучения. Экипаж даже боли почувствовать не успеет - нервный импульс не успеет дойти до мозга. biggrin
Так-что игры с антивеществом червивы последствиями. smile pocus
0
Sambian
3    Материал
Что-то после галактических масштабов smile не тянет смотреть НФ о "местечковых" приключениях. biggrin
0
shepard1a
1    Материал
Только на BaibaKo станцию переработки Гелия-3 назвали нефтеперерабатывающей? Или такое и в оригинале ляпнули?
0
ARM
2    Материал
Видимо, на БаибаКо решили, что Гелий-3 слишком сложнА для разума зрителя. biggrin
0
Sambian
4    Материал
"Видимо, на БаибаКо решили, что Гелий-3 слишком сложнА для разума зрителя." biggrin
Мериканского зрителя. biggrin
-2
ARM
7    Материал
Вообще-то русского, потому БаибаКо - команда переводчиков. biggrin
-1
Sambian
8    Материал
А в оригинале как?
-1
ARM
9    Материал
Гелий-3.
0
Sambian
11    Материал
Ну тогда всё ясно - эти "переводчики" естественный продукт ЕГЭ sad
0
Батон
13    Материал
Зато у них в переводах мата стало полно.
-1
Sambian
14    Материал
А в оригинале тоже мат?
0
Батон
10    Материал
Helium-3 Extraction station.
0
Sambian
12    Материал
А-а-а... Я понял их логику! Их мОзги не осилили слово "Helium-3" , но зато правильно поняли слово "station" - станция. Ну а какие они знают станции? - Заправочные! А чем на них заправляются? - Бензином! А бензин из чего? - Из нефти! Вывод. - Это нефтеперерабатывающая станция! huh Гениально! tongue
Не, а чо, нормально перевели! Могло быть и хуже. Могли "station" перевести как "стадион". rolleyes Написали бы "Стадион имени Гели Ума III". biggrin
-1