Горсть пыли. Глава 5. Перестук костей


Оригинал: A Handful Of Dust;
Автор: tarysande;
Разрешение на перевод: получено;
Переводчик: Mariya;
Жанр: драма;
Персонажи: фем!Шепард/Гаррус, Тали и др;
Описание: Десять миллиардов здесь умрут, чтобы двадцать миллиардов там выжили. Закончившаяся война оставила за собой осколки, которые нужно собрать, и жизни, которые нужно возродить. И пусть даже Жнецы больше не угрожают галактике, ничего не стало проще.
Статус: в процессе;
Статус перевода: в процессе.

Едва проснувшись, Гаррус протянул руку к пустой половине постели.
Конечно же, его пальцы нащупали лишь воздух: узкая серая койка в маленькой серой комнатке не являлась ни огромной кроватью в каюте Шепард, ни еще более громоздкой кроватью в квартире Шепард на Цитадели. Кровати. Шока, испытанного Гаррусом от пробуждения в одиночестве, оказалось достаточно, чтобы остатки сна окончательно покинули его. 
Несмотря на пульсирующую боль в голове (распитие алкоголя в компании Заида всегда было плохой идеей, а распитие алкоголя в компании Заида и Соланы в баре, полном людей, желающих купить им выпивку, привело к поистине чудовищному похмелью), Гаррус поднялся, облачился в броню и заставил себя проглотить очередной безвкусный питательный декстро-батончик, а затем принялся обдумывать пугающий поворот, который приняли его сновидения.
Пустая трата драгоценного сна. Примерно это он однажды сказал Шепард. Однако он не позволит сновидениям портить и часы бодрствования. У него слишком много дел.
Когда он найдет Шепард, то перестанет видеть кошмары о том, как подводит ее.
С этой мыслью Гаррус повращал плечами и несколько раз наклонил голову то в одну, то в другую сторону, пока не услышал хруст позвонков, а после проверил инструметрон. Как Хаккет и обещал, ему наконец-то стали приходить сообщения — очевидно, приоритет его миссии значительно повысился. После стольких месяцев, проведенных в тревожном неведении, было так странно видеть имя отца в списке отправивших ему письма. Старший Вакариан просил о встрече чуть позже. Примарх Виктус прислал сообщение приблизительно такого же содержания, сам Хаккет — ничего. Весточка от Лиары заставила Гарруса улыбнуться: разумеется, Лиара нашла способ выйти на связь, независимо от того, насколько сложно это было. Она просила его найти Тали и навестить ее.
Написав несколько кратких ответов, Гаррус вновь спрятал жетоны Шепард в своей броне и вышел из комнаты с новой целью и не проходящей головной болью.
Сквозь облака пробивался луч света — такой тусклый, что Гаррус отказывался думать о нем, как о солнечном. По крайней мере дождь перестал. Ну, хоть что-то. Шепард пихнула бы его локтем (черт бы побрал эту броню) и велела бы не хмуриться. «Понял? Не хмуриться. Как небо».
— Да, я понял, — произнес он вслух, и один из находящихся поблизости служащих Альянса, мельком бросив на него озабоченный взгляд, поспешил прочь. — Шутка не так уж смешна, как ты полагаешь.
Она бы рассмеялась в ответ — он точно знал.
Гаррус ускорил шаг, словно стараясь убежать от мыслей о том, как ему не хватало ее смеха.
Пробираясь по грязным улицам, он следовал полученным от Тали указаниям. Хотя Гаррус и видел свидетельства ее присутствия — очевидно, «Чатика» находилась в процессе переоборудования — ее комнатка оказалась пуста.
Вместо того чтобы немедленно направиться к Лиаре, Гаррус подошел к лейтенанту Альянса, чьи темные волосы были стянуты в хвост на затылке точно так же, как это делала Шепард. Подняв лицо к небу и закрыв глаза, она наслаждалась теплом солнечного света, на короткое время пробившегося сквозь тучи.
— Простите, лейтенант?
Молодая женщина испуганно вздрогнула и огляделась вокруг, будто чтобы убедиться, что он разговаривает именно с ней. Слегка покраснев, она отсалютовала.
— Сэр? — произнесла она. — Могу я вам чем-то помочь, сэр?
Избыток формальных обращений заставил Гарруса дернуть жвалами, однако он лишь спросил:
— Вы случайно не видели адмирала Тали’Зора вас Нормандия?
— Видела, сэр! — Женщина едва ли не подпрыгнула на месте, а на ее лице расцвела широкая улыбка. Гаррус поборол желание отступить на шаг. — Кажется — нет, я почти уверена, сэр — она направлялась к... ну... к кладбищу, сэр.
Он чуть склонил голову и непонимающе переспросил:
— Кладбищу?
— Некоторые называют это место госпиталем, но... в общем, мне не приходилось видеть подобных госпиталей, сэр, простите, сэр.
На этот раз движение жвал было более плавным — почти улыбка.
— Незачем просить у меня прощения, лейтенант. Я понятия не имею, о чем вы говорите.
— Ох! Извините, сэр! Это склад, сэр. Там... там держат гетов, сэр. Сломанных. Всех тех, которые просто... отключились, сэр.
Гаррус не знал точно, что в его выражении заставило лейтенанта напрячься и снова отсалютовать.
— Простите, сэр, это было... необдуманно. После всего... Просто следуйте по этой улице, а затем поверните налево. Это рядом со сломанным мостом, сэр. Вы не пройдете мимо, сэр, но если вдруг потеряетесь, вам подскажут правильное направление.
Гаррус кивнул, но прежде, чем он успел отвернуться, женщина неуверенно переступила с ноги на ногу и склонила голову.
— Сэр? Спасибо вам. И... нам всем... мне... мне очень жаль, сэр. Я... знаете, я была на Элизиуме. Моя семья там жила. И во время Блица тоже. Она спасла мне жизнь даже прежде, чем спасла всю чертову галактику. Я пошла служить только потому, что хотела быть на нее похожей. — Ее темные глаза сверкнули. — Я не могу поблагодарить ее, но могу сказать спасибо вам, сэр.
Гаррус снова отрывисто кивнул, но, пройдя всего три шага, обернулся. Женщина все еще смотрела на него, а стоило ему поймать ее взгляд, стыдливо опустила глаза.
— Могу я узнать ваше имя, лейтенант?
— Бейн, — ответила она. — Элеонор Бейн, сэр.
— Благодарю вас за помощь, лейтенант Бейн. И Шепард... она бы тоже это сделала. Правда, сперва она бы отругала вас за чрезмерную вежливость — коммандер всегда неловко чувствовала себя, когда с ней обращались, как с героем — а потом она сказала бы вам, что вы делаете честь форме Альянса, и поблагодарила бы за службу. Еще она добавила бы что-нибудь, что рассмешило бы вас — ей всегда это удавалось. Затем она хлопнула бы вас по плечу и сказала, что ей пора идти. И глядя ей вслед, вы чувствовали бы себя счастливейшим человеком во всей чертовой галактике только потому, что поговорили с ней.
Элеонор Бейн несколько раз быстро моргнула, и из ее глаз потекли слезы, оставляя на щеках блестящие дорожки. Гаррус коснулся ее плеча и сказал:
— Вы делаете честь форме Альянса. Благодарю за службу. Мне пора идти.
Ее смех был столь тихим, что Гаррус с трудом расслышал его, однако это был смех. Найдя в себе силы для краткой улыбки, Гаррус двинулся прочь, а в его голове звучал гораздо более громкий и заразительный смех Шепард.
 
************
На этот раз, следуя указаниям, полученным от лейтенанта, Гаррус с легкостью нашел нужный склад, однако, даже считая себя подготовленным такими названиями, как «кладбище» и «госпиталь», он был шокирован представшим его взгляду зрелищем. Фиолетовый скафандр Тали являлся единственным ярким пятном в сером помещении. Тали командовала группой снующих туда-сюда кварианских техников, но вся их активность подавлялась абсолютной неподвижностью лежащих ряд за рядом тел вокруг.
Заметив турианца, Тали помахала рукой и двинулась в его сторону.
— Надо же, ты вышел из своей каморки, — обратила она внимание.
— Ааа, Тали, придумай что-нибудь поостроумней.
— Сомневаюсь, что ты явился помогать.
— Я бы с радостью, — ответил Гаррус, глядя на распростертого около него гета, своей позой напоминавшего брошенную тряпичную куклу. Несмотря на то, что в свое время он уничтожил не один десяток этих засранцев, Гаррус все равно ощущал сожаление, вызванное их судьбой. Они просто перестали действовать, оставив после себя лишь пустые оболочки. Как СУЗИ. Странные и мертвые, а не просто нефункционирующие. — Но мне нужно с тобой поговорить, а Лиара хочет видеть нас обоих.
— Что ж, они никуда не денутся, — тихонько вздохнув, добавила Тали. Отдав несколько распоряжений своим подчиненным, она направилась за ним следом.
На улице Гаррусу показалось, что он заметил кусочек голубого неба. Чудо из чудес. 
Тали не глядела вверх. Опустив голову, с поникшими плечами она пнула лежащий под ногами грязный камень, и, прокатившись по земле, он угодил в лужу. 
— Я не понимаю. Они не повреждены. На первый взгляд, с ними все в порядке. Я не могу устранить проблему, если не знаю, в чем она заключается. 
— Так же, как и с СУЗИ, — заметил Гаррус.
— Именно. — Тали покачала головой. — Это не имеет смысла. Другие механизмы работают. Не вызывает сомнения, что это как-то связано со Жнецами, но... И СУЗИ, и геты существовали и до того, как их программное обеспечение было модифицировано кодом Жнецов. Мы просто должны... запустить их. Верно?
Гаррус пожал плечами.
— Можно было бы обратиться к инструкции по ремонту гетов, но я что-то сомневаюсь, что у вас такие имеются.
— Очень смешно.
Тали вдруг споткнулась, и Гаррус подхватил ее под локоть, чтобы и она не свалилась в грязь. Восстановив равновесие, она продолжила размышлять.
— Возможно, разработки моего отца... окажутся полезными. Мне нужно... Кила. Нужно проверить, смогу ли я применить что-то из его исследований.
Вполуха слушая бормотание Тали, Гаррус глядел на окружавших их людей и вспоминал слова сестры: «Люди будут смотреть на тебя, потому что им нужна она, а ты стойко ассоциируешься с ней в умах людей». Они и вправду привлекали огромное внимание. Люди прекращали свои занятия, только чтобы проводить их взглядом. Некоторые откровенно глазели, другие отдавали честь.
От полных уважения взглядов, направленных на него, зудели пластины. Как Шепард сносила это? Ему очень хотелось найти хорошее укрытие и спрятаться.
По его мнению, несмотря на то, что война закончилась, любой солдат, переставший переживать по поводу возможной вражеской пули, оказывался на шаг ближе к гибели. Гаррус двинулся быстрее и при первой же возможности свернул с главной дороги. Судя по тому, как Тали склонила голову, она считала его действия чудаковатыми, однако он уже давно привык к этому.
«Лучше перестраховаться, чем потом кусать локти», — вспомнилось ему. Кому принадлежали эти слова? Ему или Шепард? Хотя какая разница?
 
************
Каким-то образом Лиара умудрилась найти не один, а целых три рабочих монитора, которые теперь рядком стояли на столе лишь чуточку прочнее того, что находился в комнате Гарруса. Изображения на каждом из них сменялись так часто, что его мозг просто не успевал зафиксировать информацию. Висящий рядом с азари Глиф выглядел несколько тусклым и не поприветствовал вошедших — видимо, сказывалась нехватка энергии.
— Гаррус, — произнесла в качестве приветствия Лиара, не поднимая головы, — Тали. Я так рада видеть вас.
Он усмехнулся.
— Что случилось с каникулами?
Ее слабая ответная улыбка отразилась от экрана. 
— Могу задать тебе тот же вопрос, — сказала она и коснулась левого монитора. — Твое имя сегодня мелькает в зашифрованных сообщениях чаще, чем я ожидала. Адмирал Хаккет? Примарх?
Гаррус пожал плечами.
— Что тут сказать? Я популярен.
— Более, чем ты полагаешь, — абсолютно серьезно добавила Лиара. — Пусть сейчас я имею доступ лишь к части своей былой сети, а адмирал шифрует свои послания лучше многих, но мне неплохо удается перехватывать информацию касательно корабля. Был отдан приказ на модернизацию, а «Нормандию» затребовали для какой-то разведывательной миссии. Тебе... тебе что-нибудь об этом известно?
— Насколько тут безопасно?
Лиара вдруг отвернулась от мониторов и уставилась на него широко распахнутыми глазами.
— Гаррус, что...
— Насколько безопасно?
Азари моргнула.
— Полагаю, это самое защищенное помещение во всем Ванкувере. Даже относительно безвредные электросети проходят на расстоянии минимум в пятьдесят шагов отсюда. 
Гаррус кивнул, запустив, однако, программу, проверившую комнату на предмет чего-то, что Лиара могла упустить. Тали, как он заметил, делала то же.
— Если бы я застала кого-либо другого за этим, то была бы оскорблена, — скрестив руки на груди и мягко улыбаясь, сказала Лиара. Тем не менее, она продолжала выглядеть обеспокоенной.
Выключив инструметрон, Гаррус подошел к окну и задернул занавески. 
— Если бы ты видела жучки, установленные Призраком, то не удивлялась бы.
Тали с отвращением простонала.
— Ладно, — сдалась азари. — Я прощу вас, если ты мне все объяснишь.
Глубоко вздохнув, Гаррус произнес:
— Они кое-что нашли.
Тали замерла.
— Кила! Ты хочешь сказать...
— Шепард, — прошептала Лиара, а затем чуть громче добавила: — Ты... Гаррус, я ничего подобного не слышала. Ничего, кроме службы в ее честь, которую готовит адмирал Хаккет. Ты уверен?
— Благодарю, что спрашиваешь, уверен ли я, вместо того, чтобы спросить, в своем ли я уме, — ровно заметил Гаррус. Вытащив жетоны Шепард из потайного места в броне, он продемонстрировал их собеседницам. В возникшей тишине отчетливо раздался звук резкого вдоха Тали. Лиара молча смотрела на жетоны полными слез глазами. — Уверен, что служба лишь прикрытие, поскольку информацию мне дал сам Хаккет. Она где-то там. Он хочет, чтобы я нашел ее. Я же хочу, чтобы вы помогли мне. Вы обе.
— Он отдает тебе «Нормандию»? — спросила Тали. — Это и есть та разведывательная миссия?
Гаррус склонил голову.
— «Отдает» не слишком подходящее слово. Он делает это в ответ на мой запрос.
— Ты потребовал «Нормандию»? — переспросила Лиара. — Гаррус.
— Это корабль Шепард.
— Хотела бы я понаблюдать за этой сценой. Сказать по правде, я считала, что присвоение «Нормандии» станет для тебя неприятным сюрпризом. Думала, что подготовлю тебя к плохой новости. — Лиара покачала головой. — А вместо этого узнаю кое-что сама. Разумеется, я сделаю все, что в моих силах.
— Хорошо, — произнес Гаррус, — потому что тебе не понравится то, о чем я тебя попрошу.
Лиара вздохнула.
— Ты хочешь, чтобы я осталась.
— Ты ведь понимаешь, что здесь связь лучше, чем где бы то ни было.
Она печально улыбнулась.
— Ты как Шепард — она всегда ценила меня за информацию, а не за биотические способности. Я понимаю. Мне это не нравится, но я понимаю.
— Я не останусь, — резко вклинилась в разговор Тали. — Даже не проси.
— И не собирался, — ответил Гаррус. — СУЗИ сама себя не починит.
— И у меня есть дробовик.
— И у тебя есть дробовик.
Уперев одну руку в бедро, Тали заявила:
— А ты просто бош’тет, которому надо постоянно напоминать, что он не отвечает за все в одиночку.
Шепард пихнула его в ничем не защищенный бок. «Нет, идиот, — произнесла она, ухмыляясь, — нужно говорить так: Вакариан, Гаррус Вакариан, широко известный крутой турианский герой, несущий правосудие этой несправедливой галактике».
«Шепард, — простонал он в ответ. — Это глупо, я не стану этого говорить».
«И ты убиваешь Жнецов в свободное время».
«И я убиваю Жнецов в свободное время?»
Она вымученно вздохнула и поцеловала его в шрам на щеке. «Сексуальным голосом, Гаррус. Сексуальным голосом. И это не вопрос, а констатация факта».
Моргнув, Гаррус вернулся в реальность и склонил голову. Поза Тали по-прежнему свидетельствовала о ее воинственном настроении. Сердце в груди забилось быстрее.
— Ладно, — нетвердо сказал он наконец. Однозначно не сексуальный голос. Шепард бы не понравилось. — Иногда я бываю бош’тет, которому надо постоянно напоминать, что он не отвечает за все в одиночку.
— Будем считать, что сейчас не тот случай, — смилостивилась Тали. — Так что у нас есть?
— Жетоны, — ответил Гаррус. — Образцы ДНК и острая нехватка информации.
Лиара снова опустилась на стул и, размяв пальцы, положила руки на клавиатуру.
— Хорошо, — сказала она. — Посмотрим, что нам удастся найти.
 
Отредактировано.SVS

Комментарии (1)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Регистрация   Вход

Adelya
1    Материал
Хорошая глава!!! Интересно что будет дальше.)))
0