Mass Effect: Капкан для героя. Глава 11: Доктор О'Лири


Жанры: Приключения/Экшн;
                                                                     
Персонажи: Джон Шепард, ОС;

Описание: Путь первого человека, принятого в СпеКТР начался на Акузе. Именно там лейтенант N7 Джон Шепард сделал первые робкие шаги к тому, чтобы стать легендой.

Статус: в процессе.


Глава 11

«Доктор О’Лири»



Предел Галилея

Поверхность Акузы

4 мая 2177г. 11-55

28 часов
до эвакуации



Джон молча изучал сидевшую перед ним женщину. Растрепанные рыжие волосы, немного вытянутое лицо, покрытое крупными веснушками, телосложение, больше подходящее мальчику-подростку, чем взрослой женщине. «Ничего удивительного, что она выбрала долю ученого», — подумал он. — «В детстве ей, наверное, доставалось от сверстников». Доктор сидела, поджав ноги, на низком диване и маленькими аккуратными глотками пила кофейный напиток, принесенный ей заботливым сержантом Дерри. Уткнувшись в кружку, она лишь изредка бросала недоверчивые взгляды на десантников.

— Кто вы? — тихим голосом, наконец, спросила она.

— Лейтенант Джон Шепард, отдельная разведрота N7. Это старший лейтенант Карл Томлинсон, 3-я рота 103-го космодесантного полка и инструктор Рила Таларис, командир группы биотической поддержки, — ответил Джон. Всех остальных он предусмотрительно попросил удалиться, дабы не смущать и так явно перепуганную женщину. За дверью дежурили Веласкес и Дерри.

— Не думала, что в Альянсе служат азари, — с внезапной злостью ответила рыжая.

— А я в нем и не служу, — пожала плечами Рила, — вот только мне кажется, что это никак не относится к делу.

— Как я здесь оказалась? Последнее, что я помню — станция наблюдения «В»...

— Именно там мы вас и нашли. К сожалению, у нас не было возможности отправить вас на корабль, поэтому мы подключили вас к системе жизнеобеспечения, установленной на «Гризли». Вы преднамеренно ввели себя в состояние искусственного сна. Зачем, доктор эээ...

— О’Лири. Сара О’Лири. На станции оказались ограничены запасы продовольствия, это был единственный способ протянуть до тех пор, пока нас не хватится Альянс и пришлет помощь.

Шепард с Томлинсоном переглянулись.

— Связь с колонией пропала около трех недель назад, — тщательно подбирая слова, продолжил Джон. — Было принято решение отправить нас в качестве спасательной группы.

— Если вы прибыли кого-то спасать, лейтенант, то вы опоздали, — отрезала Сара. — Вряд ли вы найдете здесь кого-нибудь живого.

— Что здесь произошло? — спросил Карл.

— Боюсь, я мало чем смогу вам помочь. Почти месяц назад я отправилась на очередную инспекцию исследовательской станции. Через сутки я получила сообщение о том, что всему населению колонии следует в срочном порядке спуститься на третий подуровень в связи с «чрезвычайным происшествием» на жилом и техническом этажах. Из-за налетевшей песчаной бури я не смогла прибыть в город вовремя, а когда погода успокоилась, на связь никто не вышел. На всех каналах царила тишина. Вернуться сюда я так и не решилась. Прождав двое суток, я попыталась связаться с Альянсом, но аварийный маяк оказался неисправным. Дальше вы знаете. Это работорговцы?

— Это-то мы и пытаемся выяснить, — задумчиво ответил Шепард, — это все, что вы можете рассказать?

— Я думаю, что нет, — Джон с удивлением посмотрел на сказавшего это Томлинсона. Карл пристально смотрел на доктора О’Лири, держа в руках невесть откуда взявшийся необычного вида пистолет. Томлинсон встал и неторопливо прошелся перед доктором, постукивая себя оружием по бедру.

— Доктор О’Лири, я знаю, заметьте — знаю, а не предполагаю, что вы приехали на станцию уже после того, как случилось ЧП. Вы бежали отсюда.

— Это неправда, — нервно выкрикнула Сара.

— Вы бросили глайдер в полукилометре от станции. И мы бы ни за что не нашли его, если бы не сбились с курса. Это, — лейтенант помахал пистолетом, — мой техник нашел рядом с транспортом. И я глубоко уверен, что если сравнить характер повреждения у обнаруженного нами трупа с данными пистолета, то мы узнаем много интересных вещей. Не говоря уже о том, что на станции нет даже банальной панацелиновой аптечки, не то, что синтетических наркотиков длительного действия. Такой препарат вы могли взять только в центре экстренной помощи. Возникает закономерный вопрос — зачем вы нам врете?

При последних словах лейтенанта Шепард аж подпрыгнул.

— Карл, да ты гений!

— Тоже заметил, да? — Томлинсон победоносно посмотрел вокруг.

— Да я не о твоих рассуждениях, — Джон подорвался к двери и открыл ее. Пол и Сабрина сделали честный вид, как будто и не думали подслушивать.

— Пол, капрала Уокера ко мне, живо! Веласкес, возьми Савельева, и пройдите вглубь по монорельсу до поворота на следующий этаж. Выполнять.

— Есть, — дружно ответили спецназовцы и бросились выполнять приказ командира. Шепард вернулся в комнату.

— Ты чего? — непонимающим взглядом уставился на него Томлинсон.

— Это же шахтный комплекс. А значит, его больница укомплектована не только стандартным медицинским оборудованием, но и системой массовой реанимации на случай токсичных отравлений и обвалов, когда число пострадавших исчисляется десятками. Мы спускаемся вниз. Моя группа пойдет первой, вы транспортируете раненых за нами.

— Ок, — пожал плечами Карл, — но давай сперва послушаем, что же нам теперь расскажет доктор.

— Я... Я не хотела... Он собирался идти за семьей, а ключи от глайдера не отдавал... Я не хотела стрелять, правда... Просто они так громко кричали там, внизу... Мне пришлось... Я не могла спускаться туда..., — всхлипнула Сара.

Джон сел напротив нее.

— Расскажите. Нам. Все.

Женщина жалобно посмотрела на Шепарда.

— Я не соврала вам насчет сообщения. Я просто задержалась здесь, наверху. Не специально, пришлось упаковывать сложное оборудование, приемкой которого я занималась. Лифт только начал спуск, когда я подошла к створкам. Потом он внезапно заблокировался. Я связалась по интеркому со старшим техником. Роуз сказал, что и монорельс и система подъемника вышли из строя. Он как раз занимался починкой. Затем его голос поменялся, как будто он увидел... что-то. «О боже, Сара» — сказал он, — «ради всего святого, помоги мне». И крик... А потом хруст... Так хрустели собачьи галеты под челюстями ротвейлера моей соседки в Дублине... Я переключилась на другой интерком. Потом еще и еще. И везде я слышала только крики о помощи вперемешку со стонами. Когда приехал Джон, я просила его, умоляла уехать и активировать маяк на одной из станций. Но он и слушать не хотел. Собирался идти за семьей. Хотел перегрузить систему дверей монорельса и идти пешком...

— Можете не продолжать. Мне жаль, доктор, но вы убили человека, и вам придется за это ответить. Но это уже будет решать трибунал Альянса, — жестко проговорил Шепард. — Где вы взяли пистолет?

— В кабинете у начальника транспортного отдела. Он бывший военный, и я предположила, что у него могло быть оружие. Я не ошиблась и нашла пистолет в одном из ящиков стола.

— Ясно. А теперь расскажите, что вы знаете о песчаных червях, — безапелляционно заявил Томлинсон.

Доктор О’Лири непонимающе уставилась на него.

— Песчаных червях? Не более чем любой другой землянин, читавший в детстве Фрэнка Герберта...

— Вряд ли бы она могла что-либо нам рассказать о молотильщиках, если бы с ними встречалась, — усмехнулся Шепард. В это время дверь открылась, и в комнату вошел Дерри.

— Я там дока привел, — сказал Пол, с любопытством поглядывая на зареванную докторшу.

— Рила, присмотришь за ней? — Джон кивнул в сторону колонистки.

— Да, конечно, — утвердительно ответила азари, — но только я не тюремщик.

— Это ненадолго, обещаю, — улыбнулся ей разведчик, а потом повернулся к Томлинсону. — Пойдем, надо составить план действий.

Капрал Уокер ожидал их за дверью, переминаясь с ноги на ногу.

— Звали, сэр?

Джона так и подмывало высказать что-то типа «нет, сержант Дерри вас обманул». Это была как раз одна из тех ситуаций, когда тупые вопросы его по-настоящему вымораживали. Внезапно разведчик почувствовал усталость. Не физическую, до этого было еще далеко, а, скорее, моральную. Шепард внутренне заставил себя встряхнуться.

— Да, док. Я хочу, чтобы ты приготовил раненых к транспортировке. Через час мы выдвигаемся вглубь комплекса. Там есть оборудование, которое поможет нашим парням продержаться до прибытия «Эдинбурга».

— Так точно, сэр. Разрешите выполнять? — просиял капрал.

— Выполняйте, — кивнул Шепард, и Уокер, даже не взглянув в сторону Томлинсона, резко развернулся и пошел в сторону импровизированного лазарета.

— Ты уверен, что это хорошая идея? Ведь мы даже не знаем, что там. Ясно только, что ничего хорошего, — тихим голосом спросил его Карл.

— Учитывая, что персонал заставили спуститься на третий подуровень, вполне возможно, что в жилых помещениях спокойно. Но пока я это не увижу своими глазами, вы спуск не начнете. Ты же прекрасно понимаешь, что особого выбора у нас нет. Откуда ты, кстати, узнал про труп?

— Твой словоохотливый сержант рассказал. А потом я просто сопоставил факты. Благо, ее история не выдерживает даже простейшей проверки, — усмехнулся Томлинсон.

— Надо было тебе идти в военную полицию, — поддел его Джон.

— Ну, уж нет, ловить ворующих алкоголь космопехов не по мне. Ладно, я пойду, прослежу за подготовкой. Пришлю тебе Тумса, чтобы сменил твою азари, — сказав это, Карл последовал за Уокером.

Джон от души порадовался тому, что молодой лейтенант сумел собраться после всего случившегося. Он помнил многих офицеров, которых сломали боевые будни. Шепард, как никто другой, знал, как важно для профессионального военного умение в нужный момент уживаться с собственной совестью. Отвлекло его от раздумий короткое сообщение от рядового Веласкес:

— Сэр, мы прошли первый отрезок монорельса. Пока ничего не обнаружено.



*****



Он дико хотел есть. И поэтому сейчас, когда пища разгуливала буквально в нескольких метрах под ним, длинное щупальце так и норовило ухватить добычу. Но Он терпел. Ибо знал, что сначала надо дождаться сигнала. Та пища, что пришла раньше, была другой. От этих разило сталью и смерть. И их было мало, чтобы накормить всех его братьев. Но Он знал, что будут еще. Так обещал голос. Он ненавидел голос, но знал, что еще слишком мал, чтобы не подчиняться. Как знал и то, что чем больше и сильнее становится Он, тем слабее слышен голос. Скоро, совсем скоро он превратится просто в незаметный писк, и тогда Он сам будет выбирать, когда и кем ему питаться. А пока Он ждал.

Когда силуэты разведчиков, посланных лейтенантом Шепардом проверить монорельс, растворились в полумраке туннеля, под потолком, там, где проходили толстые пучки силовых кабелей, раздался еле слышный шорох. Спустя несколько секунд вниз плавно опустилось уродливое червеобразное тело, и 4-х метровая копия убитого Шепардом молотильщика неслышно уползла куда-то в недра подземного комплекса.

Отредактировано: Архимедовна.

Комментарии (7)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Регистрация   Вход

Truart
6    Материал
Уважаемые читатели! В понедельник 30-го числа я улетаю на Курилы, на остров Итуруп на три месяца. К сожалению, я не буду иметь возможности выкладывать материал оттуда. Я очень хотел до своего отбытия выложить хотя бы готовую интерлюдию, вот только в славном городе Южно-Сахалинске, где я сейчас нахожусь, в интернет-кафе не разрешают использовать usb-флэшки. Вернусь я только в начале ноября. За время своей командировки я успею сделать электронный вариант окончания первой книги, и, возможно, часть второй. Если вам интересно, то с 5-го по 10-е число сможете со всем ознакомиться. Еще раз искренне прошу меня простить и не забрасывать гневными личными сообщениями. Также желаю здравствовать любимому сайту masseffect2.in и помнить всем его посетителям: биовари могут пытаться убить Шепарда и разрушить собственную вселенную, но мы, истинные ценители этого замечательного мира, навсегда оставим место для него в своем сердце. И тогда каждого из нас на непростом жизненном пути будет ждать своя "Нормандия"...
С уважением, всегда ваш G. Truart.
2
Joy
7    Материал
Ноябрь... Как же долгооо...
Буду ждать с нетерпением! Удачи Вам!
0
bitchwolf
5    Материал
Отличное произведение! Одно из тех, продолжение которого ожидаю всегда с нетерпением smile
Автору - спасибо, за массу доставленного удовольствия!
0
4    Материал
Надеюсь, здесь будет не только первая книга! Трудоспособности вам, похоже, не занимать smile

P.S. Возможно, но пути биовара неисповедимы...
0
KarolW
3    Материал
Отличная глава) понравилось.
2
1    Материал
Отлично как всегда! За отсылку к "Дюне" отдельное спасибо smile
Сколько всего планируется глав?
0
Truart
2    Материал
Пролог, две интерлюдии, 16 глав, эпилог. Это если именно по первой книге. Правда, в конечном итоге может быть на две главы больше - все будет зависеть от того, как я буду делить текст. Если как задумал - 16. Если так, как делал до этого - может 18. Поживем - увидим smile
P.S. За отсылку к "Дюне" спасибо Bioware. У молотильщиков ноги растут с Арракиса как раз, насколько я понял.
1