Воровка, глава 5


Жанры: Ангст/Романтика
Персонажи: м!Шепард, Касуми, Гаррус, Джек, Миранда, Заид
Размер: 5 глав
Авторы: mamma и Акси
Аннотация: глава, написанная в традициях голливудских блокбастеров в угоду эффектам. Просим читателей не судить нас за не соответствие реальности и канонам.


Касуми открыла глаза и не смогла узнать место, в котором очнулась. Сознание отказывалось принять происходящее, как действительность, к горлу подступала дурнота.
Последним воспоминанием, хоть сколько-нибудь похожим на реальность, оставалось ее неожиданное падение у витрины антикварной лавки на Цитадели. Но сейчас она очнулась не в медотсеке «Нормандии», не в местной клинике...
Она лежала на огромной кровати. Изголовье и изножье из красного дерева украшала затейливая резьба, четыре столба по краям тоже были отмечены вниманием художника — снизу вверх змеилась резная гирлянда, инкрустированная перламутром.
Интерьер комнаты соответствовал земному стилю «барокко», насколько могла судить Касуми. Помещение походило на шкатулку, битком набитую драгоценностями, на тайник пиратского барона, кропотливо, долгие годы выискивающего и собиравшего предметы любимой эпохи.
Большего бреда себе нельзя было представить. Идти за продовольствием для команды и вместо этого очутиться... где?
Касуми попыталась встать, но поняла, что ее руки привязаны веревками к столбам, достаточно свободно, чтобы дать возможность сменить позу, но и покинуть кровать они не давали. «Оружие конечно отняли. Одежда?.. Нет!» — Гото в ужасе смотрела на свой нынешний наряд. То самое кимоно, что висело в витрине антикварной лавки, было сейчас надето на ней. И, судя по ощущениям, под ним — ничего.
«Так, без паники, — глубокий медленный вдох, спокойный выдох. Сердце чуть сбавило темп. Еще раз — вдох, выдох. — Так-то лучше, и не в такие неприятности попадать доводилось. Итак, что мы имеем?»
Вводных данных для решения задачки оказалось достаточно. Обморок не мог быть случайностью, его, скорее всего, вызвал укол дротика со снотворным. Но кому и зачем могла понадобиться она сама? Врагов у Касуми было достаточно, и большинство их относилось к обворованным ею богачам. Осталось вспомнить, кто из них тяготел к периоду истории искусства представленному здесь. Кроме того, если этот кто-то похитил ее ради мести или забавы и обрядил в кимоно, значит, он явно не лишен чувства юмора и обладает незаурядным умом.
Гото принялась внимательно рассматривать предметы интерьера, ища какую-нибудь подсказку, но ответ сам нашел ее.
— Так, так, так мисс Гото! — раздался откуда-то со стороны едва уловимо знакомый голос.
Обзору мешал балдахин, закрывавший изголовье кровати.
— Вижу, Вы уже пришли в себя. Пора, пора... Я уж заждался.
Перед Касуми появился Дэн Баэрли, богач, унаследовавший свое состояние от отца — торговца недвижимостью. Впрочем, ходили слухи, что удержаться на плаву Баэрли удавалось за счет криминального бизнеса.
— Дэн. Ну конечно, — Касуми удивилась, что не узнала сразу его голос. Какое-то время она работала на этого человека, добывая редкие предметы искусства. Он был щедрым боссом, и все бы ничего, но однажды он проявил слишком конкретный и навязчивый интерес к самой воровке. — Давно не виделись. И чем же я обязана твоему вниманию?
Баэрли присел на край постели и медленно скользнул взглядом по обнажившемся во время попытки высвободиться ногам девушки. Тонкие лодыжки были крепко связаны вместе веревкой, края кимоно разошлись чуть выше бедер и этот факт отразился на лице Дена похотливой улыбкой.
— Ублюдок, — не сдержалась Касуми проследив за его взглядом, но тут же об этом пожалела. Такое обращение могло только распалить похитителя. — Дэн, поправь на мне одежду. Мы ведь не станем слишком спешить? Наша встреча только началась.
Гото отлично понимала, что имеет дело с умным и хитрым противником, чью бдительность не усыпить сладкими речами и эротичными телодвижениями, но попытаться было не лишним. Скорее всего, здесь потребуется вся ее хитрость и расчетливость. Радовало только одно — у Дэна не было повода убивать Касуми, и это давало ей главный козырь — время.
Баэрли покачал головой, вздохнул и протянул руку к той части тела Касуми, которая, следуя правилам приличия, должна была оставаться незримой. Впрочем, добравшись до места назначения, он остановился и с ухмылкой посмотрел в глаза девушке.
— Ты не выглядишь хоть сколько-нибудь расстроенной. Неужели рада нашей встрече? Видимо на «Нормандии» не так уж и хорошо, или Шепард и его команда оказали тебе не достаточно теплый прием?
Упоминание «Нормандии» отозвалось болью. Ее конечно уже потеряли и начали поиски — Шепард никогда не бросает членов команды. Шепард... Злится ли он на нее за все те неприятности, что она принесла с собой. Теперь еще и это похищение! Касуми вспомнила как долго он не размыкал объятий, когда они оказались под столом Гарднера до ушей перепачканные тестом, то, какими теплыми и нежными были его руки. Злится?.. Нет, сходит с ума, не зная, что думать, где искать ее теперь. Она надеялась на это и боялась одновременно. А вот Гарднер точно в бешенстве. Гото живо представила себе кока, мечущегося у себя на рабочем месте от одного края стола к другому и выкрикивающему проклятия в ее адрес.
Касуми, пленительно улыбаясь, опустила взгляд туда, где замерла рука Дэна. Но эта улыбка была только маской, скрывающей досаду на собственную беспечность допущенную на торговой площади.
— Ты, кажется, собирался помочь даме, попавшей в беспомощную ситуацию, Дэн. Кстати, не подскажешь, как я тут оказалась? И где я оказалась? — она потянулась и издала протяжный тихий стон.
— Касуми, — ответил Баэрли, растягивая гласные в имени пленницы. — Неужели ты хотела так легко вытянуть из меня информацию? Я в это ни за что не поверю. Такая умница, как ты? Неееет. Конечно, нет. Но твой спектакль потешил мой взор, — и он запахнул полы кимоно на стройных бедрах девушки. — Но в одном ты права — это только начало.
Он провел холеной ркой по нежному шелку, ставшему теплым на теле Касуми.
— Я собирался зайти в антикварную лавку и вдруг увидел это кимоно. Его нельзя было не заметить — красное и белое с золотом. Увидев его я сразу вспомнил тебя, Гото, такую красивую, утонченную и... коварную. Ты так стремительно исчезла из моей жизни. Не то чтобы я горевал, сама понимаешь, — он самодовольно усмехнулся и от этого его лицо с узкой полоской усов над верхней губой стало похоже на кошачью морду. — У меня таких, как ты хватает. Но я очень не люблю, когда меня обманывают, а ты ушла, не выполнив контракт. Видишь ли, та картина, что ты должна была украсть для меня так и висит в особняке моего конкурента. Понимаешь, к чему я клоню?
Касуми медленно кивнула.
— Умница, — самодовольная улыбка стала еще шире. — И, кроме того, я не привык получать отказ от женщин. Твое исчезновение задело мое самолюбие.
— Видимо ты хочешь, чтобы я отработала все, в чем считаешь меня должной. Что ж, теперь мне ясны твои мотивы. Только одного я не пойму, для чего ты обрядил меня в это кимоно?
— О, дорогая. Считай это иронией. Если бы не эта вещь, я, возможно, и не заметил бы тебя. Кроме того, если бы ты себя видела в нем! Вы словно созданы друг для друга. Жаль, что ты не можешь насладиться этим зрелищем, — и он еще раз окинул ее довольным взглядом. — Ну, ты тут полежи пока, скоро тебя придут покормить. И не советую даже пытаться предпринять что-нибудь для побега — сама знаешь, все эти системы слежения...
— Видимо, я здесь нахожусь около пяти часов. Верно?
Слова Касуми заставили остановиться Баэрли на полпути.
— Не удивляйся, это мне мой мочевой пузырь подсказал. Кстати, ты не думал о том, чтобы отвести меня в уборную или предпочитаешь сменить матрац? Он тоже старый? Ой, прости, старинный? Если так, то в чем его ценность, на нем зачали Марию Антуанетту?
— Трюк с сортиром стар, как мир. Не волнуйся, с едой тебе принесут и судно. В него и... Не будем опускаться до подробностей.

Миранда подошла последней к скамье в центре площади, Шепард, забравшись с ногами на сиденье, сидел на спинке. Его руки были сцеплены в замок, голова понуро опущена. Доведенная до автоматизма способность воровки оставаться незамеченной сыграла с ней в этот раз злую шутку — никто из опрошенных торговцев не заметил ее.
Все молчали: и Джек, не на шутку испуганная исчезновением подруги, и Тейлор, вдруг почувствовавший вину за случившееся — все же и он занимал свое место в цепи событий повлекших «наказание» Гото, и. Даже Миранда, старавшаяся все время поисков держаться подальше от не адекватной, по ее мнению, «Ноль». Заид нервно сплюнул на пол. И только Гаррус нашелся, что сказать.
— Мы точно знаем, что пропала она здесь. Сигнал оборвался в квадрате, ограниченном всего семью магазинами, и, поскольку о прибытии Гото на Цитадель заранее никто не мог знать, можно сделать заключение — похититель, а мы предполагаем похищение, случайно увидел ее здесь и действовал спонтанно.
— Я согласна с Гаррусом, — подхватила Миранда. — И если похититель оказался здесь, значит, его привели сюда его собственные интересы.
Она медленно обернулась вокруг, еще раз изучая вывески и витрины магазинов и лавочек.
— Что тут у нас? — протянула она. — И кто мог желать зла нашей таинственной гостье?
— Слышь чё, генномодифицированная ты наша, давай уже излагай до чего ты там додумалась, да покороче.
Лоусон брезгливо повела плечом и глянула на Джек сверху вниз:
— Шепард, я прошу тебя, надевай на нее намордник, когда вы...
— Миранда, Джек, не надо, — вежливо, но сквозь зубы процедил Шепард. — Мы все делаем одно дело, не до ссор.
Не до ссор. Ему было не до ссор, было вообще не до чего, кроме мыслей о том, где сейчас Касуми и что с ней, жива ли она еще. В последние дни в его груди будто поселилось уютное чувство тепла, а теперь... теперь там, где-то на самом дне, словно перекатывались холодные гайки. Время шло, а ответа все не находилось.
— Лоусон, что ты там только что говорила? О том, кто мог желать Касуми зла?
— Да, Шепард, — на все еще искоса поглядывала на «Ноль».
— Ты совершенно права, и ты, Гаррус, тоже. Кто-то, вероятно, увидел ее здесь, кто-то кому она осталась должна или кого обокрала. А чем промышляла мисс Гото? Предметами искусства.
— Секретными технологиями, — продолжил Тэйлор.
— Да всем, что имело ценность, при чем, чем больше, тем лучше, — закончил Заид и ревниво посмотрел на «Джесси».
— А значит, вероятнее всего, Касуми не смогла пройти мимо лавки антиквара, — закончил Шепард. — Давайте еще раз осмотримся там.
Вся команда отправилась следом за командиром. Со стороны это должно было выглядеть как минимум забавно, но кому было до этого дело? Группа из четырех человек и одного турианца столпилась у витрины антикварной лавки. Кто-то внимательно смотрел под ноги, в надежде найти хоть что-нибудь, что могла обронить Касуми или похитители, Миранда и Джек, не сговариваясь, встали рядом и разглядывали витрину.
— Тебе не кажется, что здесь чего-то не хватает? — спросила Лоусон. — Такое чувство, что недавно с витрины, что-то сняли и еще не успели заполнить освободившееся место. А Джек?
— Точно подмечено, так и есть. А что это за палка висит поперек, может на ней самой чего висело? Она не выглядит хоть сколько-то ценной, но я ничего не понимаю в этом барахле. На мой взгляд все это совершенно не нужное барахло и место ему на свалке.
— Я бы поспорил с тобой, Джек, — вмещался Шепард. — Но некогда. Что у вас тут?
— Ничего, — заявила Миранда. — Вернее, его тут нет. Осталось узнать что недавно приобретали здесь и кто это сделал. Вдруг это поможет? Чем черт не шутит?
Вы когда-нибудь видели торговца, который с удовольствием болтает с незнакомцем явно ничего не собирающимся у него покупать? Вряд ли. Но вид вооруженной и порядком нервничающей команды Шепарда сделал антиквара исключительно радушным хозяином. Волус с готовностью рассказал о человеке, купившем у него кимоно, подробно описал его и даже опознал по голограмме, найденной тут же Мирандой в базе данных СУЗИ.
Сомнений не было — Дэн Баэрли неспроста купил кимоно именно в тот момент, когда исчезла Касуми. Значит, похищение его рук дело.
Предупредив волуса, чтобы держал язык за зубами, Шепард первым вышел из лавки.
Где теперь искать Касуми, он не знал. Прячет ли контрабандист ее на станции, или отбыл уже в любом из возможных направлений? В любом случае здесь, на площади подсказок не осталось. Снова расспрашивать торговцев, не видели ли они мужчин, несших на руках бесчувственную девушку, не имело смысла. Оставалась одна надежда на СУЗИ, на ее способность в короткий срок найти информацию и об отбывших за последнее время с Цитадели кораблях, и об их пассажирах.

Касуми уже стала всерьез задумываться о нанесении урона имуществу Баэрли — желание опустошить мочевой пузырь подстегивала ужасная боль. Она дала себе обещание, что вопреки угрозам Дэну не решится испортить такое великолепие, поскольку сама была ценителем антиквариата и, что греха таить, кимоно ей очень нравилось. Гото была на грани отчаяния, когда в комнату вошли две молодые женщины. Одна из них несла поднос с едой, вторая катила тележку, содержимое коей было скрыто от глаз большой салфеткой.
Одна из девушек, подошла к кровати и начала развязывать веревку на ногах, вторая тем временем обратилась к Касуми.
— Не советую вам делать глупости, мисс. Сейчас мы отведем вас в уборную, а вы будете паинькой. Иначе нам придется снова усыпить вас, — и она достала из под салфетки инъектор, заряженный ампулой со снотворным.
Касуми ошиблась — рабыней была лишь одна из визитерш, вторая же оказалась профессиональным охранником.
— Хорошо. Буду вести себя прилично и постараюсь не доставлять вам хлопот, — разыграть из себя невинность было не лишним.
Еда оказалась на редкость вкусной, особенно после стряпни Гарднера. Хотя лучше бы сейчас было сидеть на камбузе и спокойно поглощать полуфабрикаты. Покончив с содержимым тарелки, которое предлагалось съесть, пользуясь одной только ложкой, Касуми спросила:
— Итак, что у нас далее в программе вечера? Сейчас ведь вечер? Тут нет ни одного окна или часов.
— Это не должно волновать вас. В покоях мистера Баэрли для рабынь есть только одно время суток — то, которое угодно хозяину, — на лице охранника появилась наглая ухмылка. — Поели? Хорошо. Теперь вас приедут в порядок, и я отведу вас куда следует.

Комната, в которую привели Касуми, была гораздо больше, хотя предназначалась она для сна... Или утех Баэрли, что казалось более вероятным. Сейчас ее украшали предметы азиатского искусства, но экспозиция, скорее всего, не раз менялась в соответствии с пожеланиями хозяина. В центре комнаты возвышалась огромная кровать, прекрасные миниатюры на стенах были подсвечены, каждая в отдельности, и это создавало атмосферу интимности. Но внимательный взгляд Касуми замечал не только красоты интерьера: впереди за плотными портьерами наверняка большие окна, но учитывая манию преследования Дэна, они наверняка находятся очень высоко, а стекла бронированы. Потолок... не видно ни одного вентиляционного люка, если они и есть, то наверняка отлично спрятаны. Двери: их две — та, в которую она вошла и еще одна, там, за большой ширмой затянутой расписанными шелковыми панно. Куда она ведет? Не санузел ли это?
— Сядь, — приказала охранник и надела на шею Касуми узкое колье. Нет, сзади раздался щелчок карабина — это был ошейник, а к нему полагался и поводок. Второй конец плетеного ремешка был тотчас же пристегнут к креплению у кровати.
— Так-то лучше, — из-за ширмы вышел Баэрли, облаченный в шелковый халат. В руке он держа пистолет. Весь его вид говорил о том, что он готов получить удовольствие. — Оставьте нас, — обратился он к охраннику и та покорно вышла.
Дэн с интересом рассматривал Касуми, будто пытаясь определить, собирается ли она что-то предпринимать. «Да он авантюрист! Ему самому интересно чтобы я попыталась сбежать, обхитрить его. И теперь он хочет реванша за мой побег, — осенило ее. — На этом можно сыграть» Она стояла у края кровати в ожидании действий Дэна.
— Зачем тебе пистолет, Дэн? Или ты боишься меня?
— Это так, для острастки, чтобы ты даже не думала о всяких сбежать от меня. Касуми, ты так прекрасна в этом кимоно. Просто куколка, — его глаза вожделенно блестели, но он не спешил приступить к активным действиям.
— Что же, поиграем в куклу и кукловода или, может быть, устроим чайную церемонию? Что у тебя там по программе? — Касуми вела себя уверенно и не собиралась изображать покорность, как загнанная в угол жертва и, судя по его реакции, угадала. В глазах Дэна заплясали огоньки.
— Про чайную церемонию ты интересно придумала, возьму это на заметку. А пока может станцуешь для меня с веерами в лучших традициях гейш. Или споешь?
— Если я спою, то это разочарует тебя больше, чем если бы я при тебе описалась, так что давай остановимся на танце с веерами. Только, для этого тебе придется отстегнуть меня.
Дэн отстегнул поводок от крепления. Зря он рассчитывал на пистолет, пусть и без своего комбинезона, но все же, Касуми могла двигаться быстрее большинства людей, а прикрепленный к ошейнику ремешок, который остался при ней, сослужит свою службу. В голове Гото тут же сложился план нападения.
Она обольстительно улыбнулась, направилась к стене, на которой висели два расправленных расписных веера и аккуратно сняла их. Хозяин спальни напряженно наблюдал за ней, ожидая, видимо, подвоха в любой момент.
— С веерами я умею обращаться и сделаю это ради своего удовольствия, а не твоего. Она двигалась почти бесшумно и невероятно грациозно с непроницаемой для эмоций маской на лице, как и полагалось гейшам. Слышна была тихая мелодия, исполняемая на национальном японском струнном инструменте, легкий шорох вееров и едва уловимое шуршание кимоно. Эти звуки успокаивали, а размеренные движения девушки завораживали.
Всякий раз, когда веера взмывали вверх, Баэрли напряженно задерживал дыхание, словно опасался, что они ринутся на него будто два кинжала. И он был не далек от истины, но знала об этом только Касуми.
Все время она постепенно приближалась к своему похитителю, и когда танец был окончен, она остановилась, опустив один веер вниз, а второй подняв вверх так, что стали видны только ступни и глаза.
— Ты доволен, мой господин, — спросила Касуми, не опуская вееров. — Позволишь ли
наложнице приблизиться и занять свое место в постели?
Воспользовавшись секундным замешательством, Касуми подбросила один раскрытый веер вверх, отвлекая тем самым внимание Баэрли, а сама ринулась на него. Гото знала, что ее встретит выстрел и не ошиблась. Пуля пронеслась совсем рядом но не задела. Второй веер Касуми быстро свернула и с размаху ударила по руке с пистолетом. Теперь уже пули летели в сторону, а она, перемахнув через спинку кровати, накинула петлю из поводка на шею Баэрли и потянула ее на себя что было сил. Она не видела его, но хрипы и беспорядочная пальба говорили о том, что ждать осталось не долго.
Конечно, на шум с секунды на секунду прибегут охранники, и они уже могли быть здесь. Нужно было спешить. Как только Дэн затих, Касуми схватила пистолет и прижалась спиной к стене рядом с дверью спальни. В комнату тут же ворвались двое мужчин в форме наемников и женщина-охранник. Эти ребята были настоящими профи и знали свое дело, но одну ошибку они все же допустили. Оставшись незамеченной, Касуми выскочила в коридор и бросилась бежать. У нее была небольшая фора, ведь сначала ее примутся искать в помещении, но не тут то было. За ее спиной, едва она скрылась за поворотом коридора, раздался звук выстрела.
— Капс, скорей сюда, — крикнул охранник. — Она сбежала!

Касуми не поверила своим глазам — из раскрывшейся в конце коридора двери лифта вышел Шепард. Казалось, взгляд его ярко-синих глаз сам по себе мог быть оружием, по крайней мере, Касуми поклялась бы, что, заглянув в них, ощутила острую боль в груди.
Из-за спины капитана в коридор вышли Гаррус и Джек. Они одновременно выстрелили в преследователей Гото и, лишь мельком взглянув на нее, бросились за поворот. Еще пара выстрелов и Джек задорным голосом подтвердила, что помещение зачищено.
«Я так рада вас видеть, Шепард, — хотела сказать Касуми. — Я снова подвела вас и так об этом сожалею», — но увидела, каким неестественно бледным стало его лицо, как распахнулись в изумлении глаза...
Она хотела сказать... Но боль в груди все не унималась, теперь она сжигала все изнутри. Касуми ощутила во рту металлический привкус, поднесла руку ко рту и пальцы коснулись чего-то влажного, теплого и немного липкого.

Касуми еще видела, как, крича, капитан бросился к ней, успел подхватить на руки... Потом подбежали Джек и Гаррус. Видела, какими испуганными они были, как турианец пытается дозваться капитана, как губы Шепарда упрямо повторяют ее имя... Его губы...

Отредактировано: Scavenger

Комментарии (28)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Регистрация   Вход

Joy
25   
Ммм...люблю я это произведение. Какое-то оно... теплое очень. smile И пишут девушки безусловно красиво, и таким тонким, добрым юмором рассказ пропитан... И вообще сам рассказ такой добрый и светлый, что веришь - даже если что-то не очень хорошее в этом мире и случится, в конце все будет замечательно. yes
Вот только главы заканчиваются всегда на самом интересном! ))))
5
mamma
26   
Спасибо! Очень приятно получать такие теплые отзывы) И безумно приятно, что всех так взволновала судьба Касуми. Мы и сами, признаться, очень к ней привязались и по-новому взглянули на любимую команду - все стали еще родней и ближе. Ой, ну всё-всё, а то я сейчас растрогаюсь и расплачусь... И Оксана тоже. Спасибо большое всем нашим читателям! *Ушли спасать Касуми* smile
2
strelok_074023
27   
Не забудьте про кэпа! Счастья и хеппи энда! smile
1
Jess
21   
Ну вот, девушки, вы ж так хорошо пишете, куда же вы? wacko
2
ArtSnur_vas_Liveron
17   
Ну вы блин девчат даете! Сначала взвинтят нервы до предела, а потом значит умываете руки. Да? Ану отставить! И подать есче одну главу с живой и более мение здоровой Касуми!! И потом можите сколько хотите отдавать другим доканчивать свое произведение!
1
mamma
20   
Не-не... Произведение же как дете, как же отдать?))
2
blackbox
16   
Только попробуйте на этом закончить! Я покажу вам Кузькину мать в белом сарафане!
2
Verdugo
15   
В общем, для всех читателей "Воровки" есть плохая новость. Акси решила, что это будет последняя глава в ее соавторстве. Нашлось пара человек, решивших закончить рассказ вместо нее. Среди них я и Blackbox Желающие подробности и с предложением о развитии сюжета - в личку.
0
mamma
19   
А что происходит? Что за шум, а драки нет? Кто сказал, что мы кому-то разрешим закончить за нас? Полномочно сообщаю: наличие ЭПИЛОГА предусмотрено.
3
strelok_074023
22   
вот тролли! biggrin
1
Акси
23   
МЫ?!!! Мааааща *возмущена*
0
Verdugo
24   
Маша, на тебя редакторат очень плохо действует. Правду от троллинга отличать перестала. wink
1
ЛК-01
13   
Неплохо, неплохо... Слушайте, а этот Баэрли, случаем, не родственник Донована Хока? А то манеры уж больно похожи... biggrin
3
strelok_074023
11   
Продолжения! Я не позволю, чтобы все закончилось таким образом! Акси, Мамма, не мучайте моего кэпа, плииииз! sad
2
Jess
14   
Не волнуйся Маша, Кэп не даст Касуми в обиду wacko
1
zueff
10   
Эмоций и впечатлений... Я теперь спать не смогу, пока не узнаю что дальше.
Читал с удовольствием. Спасибо!
2
ADi
6   
я.. блин.. девчат, ну вы и закрутили "холодные гайки" biggrin
Серьезно, теперь понимаю выражение: одна голова хорошо, а две...
2
mamma
7   
Эээмммм... Что Вы хотели этим сказать?))) *в задумчивости стучит по ладони гаечным ключом* biggrin
3
Акси
8   
Действительно что? *ощупывает на всякий случай голову*
2
mamma
12   
*Смотрят друг на друга: "Действительно, а что он хотел сказать?"* smile
3
ADi
18   
девчат, не беспокойтесь, я имел ввиду, что лучше, лучше работать вдвоем. и с головами у вас все в полном порядке.
а ключик отложите - у меня аллергия на разного рода летающие металлические предметы (особенно если они летят в меня wink )
2
mamma
28   
Нет-нет. Никаких летающих ключей! Так-то мы очень добрые и ласковые)
2
ArtSnur_vas_Liveron
5   
Даа, я прям купался в поту! smile Девчат вы в следующий раз по осторожнее с сюжетом smile , нервы то неказенные, и спать человеку надо спокойно. biggrin
2
Акси
9   
В поту купаться - не в крови, так что ничего страшного)
0
Alzhbeta
3   
Красиво так всё описано. Молодцы!
1
Jess
2   
Точно, мы ж теперь с ума сойдем! biggrin
2
Spectr
1   
Черт! Девченки, что вы творите?! Где продолжение? Нельзя так издеваться над читателем-наркоманом;-) Конечно же понравилось, улыбнуло выражение "холодные гайки"
4
mamma
4   
Ой, ну мы ведь женщины - мы коварные wink А если серьезно, то все не так плохо, наверное, может быть, вполне вероятно... Поживем - увидим))) А гайки, да, они такие smile
4