Ctrl+Enter или "Война с ошибками: первая кровь"


Не ошибается только тот, кто ничего не делает.
Эмиль Кроткий (Э.Я.Герман)

Совместная работа по избавлению сайта от опечаток продолжается. За 2 недели пользователями и добровольцами было исправлено более 750 опечаток и ошибок, улучшены и уточнены десятки материалов, добавлены потрясающие иллюстрации, а также написаны новые авторские материалы.
Представляю сообществу наших героев, которые вложили душу в развитие проекта Mass Effect 2
  • Li-R: более 100 орфографических ошибок, автор;
  • Дим@N: более 100 орфографических ошибок, автор;
  • GMO: орфография, пунктуация, более 100 исправлений;
  • tius: орфография, пунктуация, рекомендации по дизайну.
Еще 500 писем от пользователей ждут разбора в моем почтовом ящике. Если Вы не увидели свое имя - не печальтесь.

Напоминаю, если вы заприметили опечатку - выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter.

* * *

Во время дискуссий о правильности написаний имен собственных, мы пришли к следующим вариантам:

Правильно / Неправильно / Жаргон / Альтернативное написание (неправильно)

Названия рас
  • Турианцы / туриане
  • Саларианцы солариане, соларианцы / салариане
  • Волусы / волнусы
  • Дреллы / дрелы
  • Батарианцы / батариане
  • Ворча / ворка
  • Кворианцы / квариане / кварианцы
  • Протеане, протеанский - в контексте развитая раса, уничтоженная жнецами
  • Протерианин, протерианский - мухоподобный хаск
  • Геты / гефы (издательство "Азбука").
Имена собственные
  • Солус / Соулс / Петрович
  • Моринт / Морринт
  • Гаррус / Гарус / Гарик
  • Грант / Грунт / Грюнт / Огюст
  • Миранда Лоусон / Лавсон
  • Келли / Кели
  • Кали (Сандерс)
  • Найлус Крыйк / Нихлус Крайк (Nihlus Kryik, произносится Крик (короткое и))
  • Хаккетт (источник) / Хэкетт (ME1)
  • Доннел Удина
  • Рекс / Врекс
  • Джефф «Джокер» Моро
  • Прессли
  • Ша’ира / Спутница / Шаира
Другие названия
  • Пургатория = "Чистилище" (название корабля-тюрьмы Синих Светил)





Ошибки - как хаски: маленькие, незначительные... но когда их становится много - жди беды.


Мнение главреда

Локализаторы постарались на славу, чтобы исковеркать произношение и исказить систему названий так, чтобы правильное написание можно было только запомнить. Имена собственные, очевидно, транслитированные человеком, отдаленно знакомым с фонетикой английского языка.

Например, в слове "Quarian" (произносится кУОриан) откуда-то появляется а, а в слове "grunt", в котором звуки у или ю отсутствуют напрочь появляется хрЮкаючий звук.

Названия рас переводили как хотели: protean - протеане, а quarian - кварианцы. Наверное, если бы в игре присуствовали greek, я бы увидел комментарии типа "А у оф. локализатора Грекцы!"

Товарищи фанаты, будем снисходительны к неустоявшимся заимствованным названиям и понятиям, а также друг к другу.

Комментарии (15)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Регистрация   Вход

Дим@N
15    Материал
написано
* Li-R: более 100 орфографических ошибок, автор;
* Дим@N: более 100 орфографических ошибок, автор;
* GMO: орфография, пунктуация;
* tius: орфография, пунктуация, рекомендации по дизайну.
мой вопрос: почему ссылки только на наши с лиэром аккаунты, а на аккаунт гмо и тиус ссылок нет???
Ответ: у tius-а нет аккаунта, GMO-обновил
0
Daywalker
11    Материал
В официальной русской версии везде написано "Грюнт" не думаю что это не правильно
Ответ: В оф. переводе действительно видим "Грюнт", но спишем это на транслитерацию, а не перевод.
Услышать произношение, можно тут: http://translate.google.com/#ru|en|grunt
Оба написания будем считать правильными. На википедии указаны оба написания
http://ru.wikipedia.org/wiki...._Effect
0
Miko
12    Материал
эт надо уметь так фразы вставлять
1
Svist
13    Материал
в оригинале GRUNT - U будет читаться как А
КАКОЙ ДИБИЛ УМУДРИЛСЯ ПЕРЕВЕСТИ ГРЮНТ??????????
0
Miko
14    Материал
ты лучше спроси какой идиот вообще имя переводит?
Вообще ещё один уместный коментарий...
1
Miko
10    Материал
да ладно, покатилась критика, все слова выдуманые, а выдуманые слова можно писать как угодно, а новость только для того чтоб вспомнили об этой теме ошибок, главное чтоб все понимали о чем речь, ворка, ворча, да хоть вася, суть рулит.
Можно подумать все на форуме следят за орфографией и волнуються о том Лаувсон, или Лаусон, а может Нихлус(разве что в матерном контексте) какая найух разница? ищите очевидные ошибки в реальных словах а не в выдуманых фамилиях, именах и прочее, и между прочим раз уж на то пошло то собственные имена вообще-то не изменяються, хотите написать 100% правильно пишите Nihlus Kryik и не ипите себе моск

...и Них.....лус спорить с администрацией biggrin

1
9    Материал
Найлус Крилк / Нихлус (Nihlus Kryik).почему Крилк если в англ. версии написано i а не l.опечаточка или ошибка перевода.Миранда Лаусон / Лавсон .В лицухе от EA Лоусон.да и ворча указаны как ворка.
Ответ: Опечатка. Кстати, произношение фамилии "Крыйк"
0
Дядя_Лир
5    Материал
Miko, королю орфографических и пунктационных ошибок присуждается награда в виде волшебного пенделя wink
1
Miko
7    Материал
а я там номинирован???
1
Miko
4    Материал
а есть пункт "За создание орфографических и пунктуационых ошибок"?
Нет?
А почиму?
cry

Quote
Протерианин, протерианский - мухоподобный хаск.

тут уже где-то обсуждали что это чуть ли не танк, но мухоподобный хаск это жеско =))
1
cMerlin
6    Материал
призов на всех не хватит wacko
1
Miko
8    Материал
мне контекстного упоминания в коментариях вполне достаточно wink
1
Svist
3    Материал
ура товарищи
0
2    Материал
Турианцы -----)
--------------------)Альтернативное написание (неправильно)
Соларианцы --)

ololololo
Оф. локализация от EA неправильная

Ответ: сАларианцы пишутся через А даже в оф. локализации
0
Дядя_Лир
1    Материал
Я уж думал, что эта тема умерла
1