Mass Effect 2 «Научное против фантастического». Ч1. Русские субтитры

«Научное против фантастического»
Может ли технология использоваться для того, чтобы вдохнуть новую жизнь в процесс повествования? Как сделать персонализированное и близкое к жизни драматическое переживание? Как создать иллюзию свободы воли при наличии фиксированной концовки? Как создать захватывающую сюжетную линию, когда публика управляет повествованием? Обо всём этом люди, ответственные за создание Mass Effect 2, расскажут вам в видеороликах «Научное против фантастического» в четырех частях.



P.C Многие наверно видели это но возможно кто-то нет.

Комментарии (6)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Регистрация   Вход

Specter_Shepard
5    Материал
Да ладно, главное, что хорошо отзываются о любимой игре и этого достаточно! smile Зная язык на субтитры пофиг, хотя кое что читал. Даешь вторую часть!
0
Saha-ha98
4    Материал
Ча-ща пиши с буквой А? или нет...
1
Halex
3    Материал
да, ошибочек многовато, я бы посоветовал все через гугл транлейт перегнать, он покажет ошибки
4
NICRAY
2    Материал
Крейсер "лёг" на перехват!
*epic fail*
1
J-7500
1    Материал
Какой грамотей это переводил?? Прочитав в сабах слово "научЬная",захотел выбросить монитор в окно angry
И ошибок такого рода очень много.

ИМХО:Сабы-срань! С закрытыми глазами ещё можно послушать,но не смотреть.
3
Ghoulegg
6    Материал
И вообще, после запятой ставится "пробел".
0