Горсть пыли. Глава 8. Новое начало


Оригинал: A Handful Of Dust;
Автор: tarysande;
Разрешение на перевод: получено;
Переводчик: Mariya;
Жанр: драма;
Персонажи: фем!Шепард/Гаррус, Тали и др;
Описание: Десять миллиардов здесь умрут, чтобы двадцать миллиардов там выжили. Закончившаяся война оставила за собой осколки, которые нужно собрать, и жизни, которые нужно возродить. И пусть даже Жнецы больше не угрожают галактике, ничего не стало проще.
Статус: в процессе;
Статус перевода: в процессе.

Иногда внимание и интерес общественности к миссии — все эти размахивания флагами, полные надежд прощания, толпы людей, приветствующие своих героев — необходимы. Эта же конкретная операция к таковым не относилась. Напротив, в целях достижения результата требовалось то, для чего и была создана «Нормандия»: незаметность и стремительность. К сожалению, даже после того, как все опознавательные знаки Альянса были удалены с корпуса корабля под видом подготовительных работ к переоборудованию, «Нормандия» все равно оставалась одним из самых узнаваемых судов галактики. Возможно, вторым по известности после «Пути предназначения».
Огласка их отлета — последнее, что им было нужно. Официальная версия — корабль реквизирован для работы Спектра — довольно скоро перестанет удовлетворять общественность, и рано или поздно начнут возникать неудобные вопросы. Все знали об этом. Гаррус надеялся, что остающаяся на Земле Лиара сможет выиграть им немного времени. Как можно больше времени. Находясь в открытом космосе, они смогут положиться на системы маскировки «Нормандии», но если утечка критической информации произойдет до того, как они взлетят, то их цель может испариться прежде, чем они успеют что-либо предпринять.
Гаррус, скрывая под шлемом свое узнаваемое лицо, наблюдал за последними приготовлениями со стороны. Может быть, и не очень удачная маскировка, но, по крайней мере, из-за того, что так любимая им — и Шепард — броня ни на что более не годилась, он не щеголял в серебристо-голубых цветах, известных всей Галактике. С другой стороны, желто-голубая палитра Архангела тоже много чего могла рассказать сведущим.
Ему следует быть благодарным уже за то, что на этой броне нет дыры в полворотника. Или иных повреждений того же порядка.
В течение дня команда пробиралась на корабль небольшими группами, тщательно выбирая время, когда вокруг было тихо. Во всяком случае, настолько тихо, насколько может быть в какой-либо точке планеты, полной взвинченных гражданских и военных, до сих пор пугающихся собственной тени и отказывающихся до конца поверить в то, что все закончилось. В данный момент на борту должен уже находиться основной костяк экипажа, состоящий из служащих Альянса, но ни один из них более не носил соответствующей формы. Хакет сказал, что все эти люди — добровольцы, все до одного, и Гаррус знал каждое имя в списке. Впрочем, он и не ожидал иного от команды Шепард. Его команды теперь. Они поднимались на борт под видом инженеров и техников, неся инструменты и громко обсуждая модификации и ремонт, чтобы любой наблюдающий пришел к логичному выводу: в ближайшее время «Нормандия» никуда не полетит.
В первый раз Гаррус был рад дождю. Бесконечный ливень заставлял вездесущих зевак сидеть по домам. Перестук капель по шлему не давал предательским мыслям о возможной неудаче забраться в голову, и Гаррус проводил глазами прибывшего Заида, а затем — Джек, облаченную в нечто, напоминающее балахон с капюшоном, и несущую перекинутую через плечо сумку. Тали уже находилась внутри, проверяя, все ли готово к старту. С ней же на корабль попал и хомяк.
Гаррус не желал представлять себе лицо Шепард, когда та узнала бы, что ее любимцы отсутствуют на борту. Пожалуй, слова «разочарование» недостаточно, чтобы описать ее чувства.
Рекс прислал записку следующего содержания: «Разговаривал с Хакетом. Возьми малыша. Он, конечно, не я, но тоже пойдет».
Если бы эта просьба исходила не от Рекса, Гаррус ответил бы отказом. Это была его миссия, его отряд. С другой стороны, он никогда не пренебрегал возможностью получить преимущество, а опыт показывал, что они с Грюнтом отлично ладят. По крайней мере, когда кроган не стенал о древних войнах и не перечислял тысячу и один способ убить турианца, которые хранились в его генетической памяти.

— Надеюсь, ты способен следовать приказам? — спросил Гаррус. — На этом корабле ты не являешься предводителем отряда «Аралах».

Грюнт поднялся на носки, с силой опустился на пятки и ударил кулаком о кулак.

— Дай мне возможность сдирать шкуру с достойного врага, и я последую за тобой, турианец. Гаррус.

Под шлемом жвалы Гарруса слегка дрогнули.

— Не совсем тот ответ, на который я рассчитывал, но пойдет. Возьму тебя хотя бы потому, что мы оба знаем, как она разозлится, если ты займешься разбоем.

У кроганов не было выразительных бровей, как у представителей человеческой расы, но Гаррус достаточно хорошо разбирался в их мимике, чтобы правильно интерпретировать выражение Грюнта. Он кивнул и рассеянно махнул в сторону «Нормандии».

— Иди, только придумай правдоподобную причину для того, чтобы подняться на борт: среди кроганов не так уж много техников.

Грюнт наградил Гарруса раздраженным взглядом, словно бы вопрошая: «С кем, по-твоему, ты имеешь дело, глупый турианец?». Развернувшись к кораблю, он громко — куда громче, чем следовало бы — сказал:

— Мне просто надо забрать одну штуку, которую я забыл там в прошлый раз.

Гаррус вздохнул.

«Как думаешь, он имел в виду дробовик? — спросил голос Шепард. — Или игрушечного динозавра? Потому что меня бы устроили оба варианта».

Гаррус покачал головой и с трудом сдержал смех.

«Акулу, — ответил он сам себе. — Чтобы охраняла его в душе».
«Интересно, кроганы столь же способные пловцы, как и турианцы?»
«Очень смешно, Шепард».
«Да-да, я стараюсь».

Наконец-то все, кого ожидал Гаррус, оказались на борту. Кроме Аленко. Несмотря на то, что присутствие майора было вызвано необходимостью прикрыть истинные цели их экспедиции, Гаррусу крайне не нравилась эта идея. И он еще считал свою команду, собранную на Омеге, разношерстной. Интересно, как Шепард удавалось держать всех в руках? Стоит ли даже пытаться — пусть всего лишь временно — занять ее место?

«Просто реши для себя, кого похвалить, а кому врезать, и все будет хорошо, босс».

Нахмурившись, Гаррус продолжил ждать майора.
Временный перерыв в бесконечном ливне позволил лучам заката окрасить горизонт в алые тона, и турианец услышал приближающегося раньше, чем увидел. Посмотрев вниз, он заметил только едва заметное «течение» воздуха, характерное для маскировочного плаща, а сбивчивые показания визора подсказали, что он больше не один.

— Ты что, умудрилась скрыть кресло плащом? — спросил Гаррус вслух. Спустя мгновение на месте «струящегося» воздуха возникла его сестра.
— Ты будешь смеяться, — начала она, — но оказалось, что люди пугаются самоходного инвалидного кресла. Поэтому мне пришлось выбирать: либо модифицировать его, либо...
— Перестать подслушивать и подсматривать?

Солана хмыкнула.

— Мы оба прекрасно знаем, что этого-то уж точно никогда не случится. Как иначе я узнаю обо всем том, что никто не желает доводить до моего сведения?
— Вот уж действительно проблема, — пробормотал Гаррус. — Так ты поэтому здесь? Собираешь разведданные? Я знаю, что ты не любишь прощаться.

Она слегка пожала плечами.

— Да уж, после прошлого раза я точно не собираюсь больше рисковать.
— Полагаю, хуже, чем в прошлый раз, уже не будет, Сол. Ну, знаешь, неотвратимое вторжение огромных разумных машин и все такое.
— Не всегда требуется апокалипсис, Гаррус, порой достаточно простой пули. Я думала, что больше тебя не увижу, и мне это не нравилось. Так что я решила временно забыть о своих принципах и попрощаться с тобой. Но только на этот раз.

Гаррус положил руку на плечо сестры и несильно сжал, а затем, нагнувшись, коснулся ее лба своим. Солана в ответ лишь закрыла глаза и отвернулась.

— Мне так жаль, что я не могу сделать большего, не могу помочь.

Не думая, не давая себе даже шанса изменить решение, Гаррус брякнул:

— Летим с нами.

В возникшей за его неожиданными словами тишине он отчетливо услышал, как Аленко спорит с кем-то на повышенных тонах. Гаррус знал, что оппонентом майора был Хакет, но они находились слишком далеко, чтобы уловить ответы адмирала.
Солана хмуро указала на свою покалеченную ногу, и Гаррус в ответ махнул в сторону изувеченной щеки.

— Послушай, — сказал он, присаживаясь перед сестрой на корточки и внимательно глядя ей в глаза. — Доктор Чаквас — отличный профессионал. Она в течение нескольких лет латала меня. Пусть посмотрит — она наверняка гораздо лучший врач, нежели полевые медики, которые до этого момента пытались что-то сделать для тебя.

Солана поерзала в кресле, и хотя ее жвалы гневно разошлись в стороны, она не отвела взгляд.

— Не надо делать это из жалости ко мне.
— А с чего ты взяла, что я предлагаю это из жалости? На самом деле я думал вот о чем: что бы Шепард ни сделала, в результате сгорел ИИ корабля. И я не оставляю надежды, что ее можно восстановить, а ты один из лучших специалистов, что я знаю. Это не жалость — для тебя есть работа.

Пораженное выражение появилось на лице Соланы, и Гаррус сомневался, что оно вызвано комплиментом.

— Я надеюсь, ты имеешь в виду ВИ.
— Я имею в виду именно ИИ, ее зовут СУЗИ, — пояснил Гаррус и замолчал, стараясь подобрать слова и удивляясь прозвучавшим в его голосе эмоциям. — Она... она не раз помогала мне. Черт, если ты ей это скажешь, я от всего отопрусь, но она мой друг, и пока я не готов опустить руки и смириться с ее гибелью.
— Друг-искусственный интеллект, — ухмыльнулась Солана. — Я всегда считала, что у тебя проблемы с общением, но такого уж не ожидала.
— Да, о-о-очень смешно, — растягивая слова, сказал Гаррус. — Продолжай в том же духе, и я оставлю тебя в этом дождливом аду, что они называют городом. Дерзни.
— Ладно, ладно, — примирительно произнесла его сестра, поднимая ладони. — Ты у нас главный, я поняла. Но... модификация визора или изобретение нового прицела для снайперской винтовки — не то же самое, что восстановление поврежденного ИИ.
— Хочешь сказать, что ты неспособна на это?

Ее жвалы слегка дернулись — не совсем улыбка, ведь ни один из них не был в настроении для веселья, но что-то весьма близкое к ней. Гаррус не видел, чтобы Солана улыбалась, с их последней встречи на Палавене.

— Ты бросаешь мне вызов?

Он пожал плечами.

— Ну, если это за рамками твоих возможностей...
— И с каких пор подобный подход приносит результаты?
— А когда он подводил?

Солана фыркнула, но Гаррус знал, что убедил ее. Он уже видел, как поворачиваются колеса ее кресла, и если он и был уверен в чем-то, что касалось его сестры, так это в том, что она всегда доводила дело до конца.

— К тому же, — добавил он, — даже если СУЗИ и не подлежит восстановлению, кто лучше тебя сумеет улучшить наше оружие? Только Духи знают, с чем нам предстоит столкнуться в космосе, Солана, и я уверен, что свободного времени у меня больше не будет.

На лице Соланы появилось выражение легкого отвращения.

— Ты что, проводишь свободное время, модифицируя разную хрень?
— Ха! Можно подумать, что ты — нет.

Она рассмеялась — коротко, но весело, и этот звук был совершенно чуждым в сумрачном мире бесконечного дождя. Именно за это Гаррус любил сестру. К сожалению, почти сразу эта эмоция сменилась тревогой.

— Но Гаррус... — с неохотой начала Солана.
— Присоединяйся, — повторил он — не совсем мольба, но уже довольно близко к ней. — Мы всегда сможем отправить папе сообщение, — кивнув в сторону «Нормандии», он продолжил: — Экипаж состоит из хороших людей, но это люди Шепард. Было бы неплохо иметь кого-то своего.

Аленко и Хакет подошли ближе, и Гаррус услышал, как адмирал сказал:

— Майор Аленко, это...
— Спектр Аленко, — нетерпеливо перебил его тот. Гаррус отдал должное майору: его ответ прозвучал резко и пренебрежительно, чего он никогда не позволял себе в прошлом.
— Спектр Аленко, — поправился Хакет, — это крайне неразумно. «Нормандию» здорово потрепало в боях и...
— И именно этот корабль мне нужен.
— Для чего?

Аленко вздохнул.

— Дела Совета, секретные дела Совета. Простите, адмирал, но я не могу сказать вам большего.
— Хорошо, Спектр, однако я отмечу в своих отчетах, что был против.
— Как вам угодно, адмирал, — ответил Кайден.

— А ты уверен, что не он тут главный? — спросила Солана.
— И снова очень смешно, — отозвался Гаррус. — Это все часть плана.
— Ты точно уверен? Насчет...

Нотки потерянности, беспомощности, прозвучавшие в ее голосе, окончательно убедили Гарруса, что он поступает правильно.

— У тебя есть пять минут, чтобы закатить свою невидимую задницу на борт, Солана.

Сестра отсалютовала и, прежде чем он успел запротестовать, скрылась под маскировочным плащом. Колеса ее кресла оставляли следы в грязи, но, к счастью, поблизости не было никого, кто бы это заметил.
Пока Аленко и Хакет продолжали обсуждать подробности реквизиции «Нормандии», Гаррус тоже направился к кораблю. Остановившись внутри у шлюза, он дождался Аленко. Перестав притворяться, майор также отсалютовал.

— Сэр, — обратился он к Гаррусу, — рад служить.

Гаррус кивнул и, когда Аленко уже двинулся прочь, вдруг обратился к нему:

— Аленко... Кайден, отличное представление. Не знал, что ты на это способен.

Кайден слабо улыбнулся.

— Шепард была хорошим учителем.
— Если будешь кричать достаточно громко, то кто-нибудь обязательно придет посмотреть, из-за чего весь сыр-бор?

Кайден кивнул.

— И еще: всегда предполагай, что тебе собираются отказать, и не давай никому и слова вставить, пока не добьешься своего.

Гаррус тоже слегка улыбнулся.

— Да, в этом она мастерица.

Кайден глубоко вдохнул, ненадолго задержал дыхание и, выдохнув, сказал:

— Спасибо, Гаррус. Я... знаю, что ты не хотел моего присутствия здесь. Я не подведу.

Снова отсалютовав, майор ушел, а Гаррус направился в сторону рубки пилота. Джокер, конечно же, уже сидел на своем месте, держа руки над навигационными экранами. Он до сих пор выглядел поникшим, словно бы неподъемный груз горя давил на него, и даже без предательских субгармоник Гаррус прекрасно слышал печаль в его голосе, когда он попытался сострить:

— Полагаю, раз ты теперь босс, то мне придется прекращать шутить про палку в твоей заднице?
— Я совершенно не против этих шуток, — возразил Гаррус. — Без них все будет совсем по-другому.

Десять секунд прошло, затем — двадцать. Тишина начинала угнетать. Наконец Джокер сказал:

— Мы ведь найдем ее, да?
— Мы найдем ее.
— Хорошо, потому что когда ты перестанешь быть боссом, я отыграюсь за все.
— Жду не дождусь, — ответил Гаррус, с удивлением осознав, что это на самом деле так. — Полетели отсюда, Джокер.
— Есть, сэр, — ответил тот, и «Нормандия» ожила.


Отредактировано. Борланд

Комментарии (0)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Регистрация   Вход