Гость
Приветствуем Гость
Главная | Вход | Регистрация | Меню пользователя | УчастникиСписок зарегистрированных участников сайта
Поиск по группам, поиск модераторов, Спектров, Советников.

Mass Effect фансайт

Архив Серого Посредника

Главная » Статьи » Авторские произведения » Вторая жизнь

Вторая жизнь Эллис Шепард. Глава 22

Жанр: роман;
Персонажи: ОС и из Mass Effect;
Статус: завершено;
Аннотация: Повествование о трудной жизни героя Галактики, первого Спектра-человека и просто женщины Эллис Шепард. Сюжет романа идет по сюжету Mass Effect 2, представляя при этом обратную сторону всех подвигов Шепард и ещё раз доказывая, что даже у героя должна быть своя жизнь.



Мое сознание плавало в океане безмятежности. Иногда, всплывая на поверхность, я слышала голоса. Затем, вновь погружаясь в тихие воды, я сливалась с Вселенной. Вот и сейчас я всплыла на поверхность и услышала чей-то голос.
— Эллис, папа сказал, что ты тяжело заболела. Я переживаю за тебя, ты же поправишься, правда? Я не могу потерять тебя.
Я замерла меж двух миров. Какой знакомый голос, кто эта девочка? Которая переживает за меня.
— Эллис, ты же обещала мне, что прилетишь. Ты обещала быть рядом со мной. Пожалуйста, выздоравливай скорее, мне плохо без тебя, я люблю тебя, мамочка.
Мое сознание взорвалось, разлетаясь на тысячу маленьких осколков. Я почувствовала, как Эллис Шепард во мне стало сразу очень много, я умножалась снова и снова. Меня захлестнула паника. Как определить, где я? Среди тысячи подобных мне Эллис.
— Миранда, Гаррус, — закричал Мордин. — Смотрите, она запустила нанитов. Они начинают ее ремонтировать.
Я поняла, что произошло, и немного успокоилась. Эти маленькие работяги все исправят, все починят. «Полное восстановление, полное восстановление», — твердила я про себя одну и ту же команду. И в ответ получала многочисленное эхо: «Восстановлено, восстановлено». Каждая моя клеточка ремонтировалась с невероятной скоростью. А мое сознание умножалось, меня растягивало по всему моему телу. Я услышала, как зазвенела боевая тревога. В лазарете началась суматоха.
— Внимание! — прозвучал холодный голос СУЗИ. — Введен режим полного карантина! В лазарете присутствуют посторонние формы жизни!
— Что за хрень? — орала Миранда. — СУЗИ, какие, к черту, формы жизни?
— Наниты устанавливают связь с моим терминалом! — кричал Мордин. — Им нужен материал. Для восстановления Шепард.
— Не поняла? — ответила ему Миранда. — Они что, подключаются на уровне программного кода?
— Именно! Нанороботы расползаются вокруг Шепард! — профессор вдруг испуганно закричал: — Все назад! Отойдите от нее! Это опасно!
Я не понимала, что происходит, пока вновь не услышала голос Мордина:
— Все, они остановились. Их видно только через программный сканер. Ну, или под микроскопом. В моей лаборатории есть много образцов ткани. Если мы узнаем нужную формулу, я смогу сделать жидкую биомассу. И можно попробовать ввести ее в организм Шепард.
— СУЗИ, — обратилась к ней Миранда. — Карантин связан с распространением нанороботов?
— Нет, — ответила она. — Миранда, в лазарете есть зараженные особи. Нанороботы блокируют мои сканеры. Они образовали коллективный разум.

***

Меня накрыла волна дикого ужаса. Неужели я заразила кого-то? Черт, я не могу превратиться в гета! Я больше не ощущала громадное количество работающих нанитов. Теперь в моем сознании было четыре разума. Две Эллис. Одна я. И вторая Эллис, собранная из маленьких роботов. Плюс сознание Талиши и Джейкоба. Я понимала, что так намного проще контролировать армию работяг, ремонтирующих мое тело. Но мысль о схожести с гетами меня повергала в отчаянье. И коллективный разум этих созданий был в точности схож с моим.
— Эллис, — обратилась я к второй себе. — Объясни, что происходит.
Через пару секунд она ответила:
— Количество ремонтных роботов приблизилось к ста миллиардной отметке. Образовано первое, второе и третье звено. Продолжить формирование четвертого звена?
— Нет, — ответила я. — Кто в лазарете еще заражен нанороботами?
— Джейкоб.
— Но почему?! — продолжила я мысленный диалог сама с собой. — Как это произошло?
— Подсознательная программа основного пользователя испытывает потребность во втором пользователе. Перед первым звеном была поставлена задача в поиске такового. В связи со схожестью и полным совмещением генотипов был выявлен потенциальный второстепенный пользователь. Вероятность продолжения жизни основного пользователя зависит от трех вариантов. Перечислить?
В моей голове все кружилось. Основной пользователь, второстепенный. Черт, я точно свихнусь или мозг вывихну.
— Валяй, — мысленно ответила я.
— Первый вариант, — ответили наниты. — Изменение ДНК особи Талиша. С целью клонирования основного пользователя.
— Это отпадает, — вставила я. — И почему именно она?
— Между основным пользователем и особью Талиша образовалась тесная связь. Возможно, родственная. В результате во время отбытия с Горизонта в организм Талиши была введена небольшая группа ремонтных роботов, которые находятся в режиме ожидания дальнейших команд от основного пользователя.
— Второй вариант, — продолжила вторая Эллис. — Изменение ДНК основного пользователя. С целью неограниченной продолжительности жизни. Исключение, невозможность ремонта.
Я задумалась.
— Хм, интересный способ.
— Третий вариант, — продолжила копия моего разума. — Интимная близость с особью Джейкоб. Или снятие изолирующей оболочки с имеющегося уже в вас материала. С целью запуска системы репродукции. То есть зачатия и рождения ребенка. Основной пользователь испытывает потребность в продолжении рода. А совместимость ваших ДНК составляет девяносто девять целых и восемь десятых процента. В связи с этим при последнем интимном контакте с выбранной особью был произведен забор необходимого для репродукции материала. И частичная передача в организм Джейкоба ремонтных роботов. С целью контроля его жизненных параметров.
— Охренеть! Сколько всего. Вы что, сохранили семя Джейкоба? Я что, беременна?
— Нет. Материал для репродукции был изолирован. Первому звену необходим материал для ремонта. Есть возможность разбора материала, предназначенного для зачатия. Или допускается использование материалов неорганического происхождения. Металлов и других соединений. Вы хотите использовать материал корабля для ремонта? Вы хотите запустить процесс репродукции?
— Черт, нет, ищите другие варианты.
— Переливание крови второстепенного пользователя сойдет.
«Ну все, — подумала я. — Девочка доигралась. Теперь я робот, которого ремонтируют. И теперь я точно заработаю раздвоение личности. Если вообще не свихнусь, общаясь сама с собой. Интимная близость, клонирование, бессмертие, зачатие ребенка. Бред. Предсмертная агония. Как только меня отремонтируют, выключу нахрен всех этих нанитов. Голова кругом идет».
Я вновь прислушалась к происходящим событиям в лазарете.

***

— Дерьмо и чума! — вопила Миранда. — СУЗИ, кто заражен?
— Джейкоб. В его организме присутствуют активные нанороботы.
— Что они делают? — спросил ошарашенный Джейкоб. — Как это возможно?
— Они общаются, — ответила СУЗИ. — Я не понимаю как, но роботы в Джейкобе общаются с роботами в капитане Шепард. Я отчетливо слышу их связь, но мне незнаком такой способ передачи данных.
— СУЗИ, они наносят вред находящимся в лазарете? — спросил Мордин. — И наниты угрожают нам?
— Нет, профессор, — ответила она. — Угрозы нет. Они отправили на терминал лазарета данные по восстановлению капитана.
— Тогда отключи эту долбаную сирену! — крикнула Миранда.
Через секунду боевая тревога отключилась.
— Джейкоб, — оживился профессор. — Наниты утверждают, что у вас с Эллис совместимый органический материал. Они сообщают, что подойдет переливание крови.
— Ложись сюда, — позвала его Миранда. — Будем пробовать.
Через пару минут я ощутила прилив сил. В меня струилась энергия, на миг мое сознание затопила радость. Я словно слилась с Джейкобом в объятии вечности. Наниты спаяли нас в один организм, разбирая его кровь и собирая мое тело. Я слышала его мысли, я чувствовала его любовь ко мне.
— Вот это номер, — услышала я озадаченный голос Джейкоба. — Миранда, профессор. Я слышу Эллис. Она говорит со мной прямо у меня в голове.
— В Джейкобе полно нанитов, они передвигаются из него в Шепард и обратно, — сказал Мордин. — Что делать? Они могут начать разбирать его.
— Если это произойдет, — ответила Миранда, — отсоединим его от Эллис.
— Миранда, они разделились. Часть перешла к капитану, а часть осталась в Джейкобе, — я услышала, как профессор подошел ко мне. — Это невероятно... Она управляет нанороботами. Наниты слушаются ее, идя вразрез здравому смыслу. Эллис нужен материал для восстановления повреждений, но она отозвала их.
— Я же говорила вам, — ответила Миранда. — У них симбиоз на основе разума Эллис. Она полностью контролирует их, и они слушаются ее беспрекословно. Если это поможет, то мы через пару дней увидим чудо.
— Все прекратилось, я больше не слышу ее, — сообщил Джейкоб. — Блин, я ей небезразличен. Похоже, она меня тоже любит. Ай, как больно, — вскрикнул он. — Она меня укусила, внутри меня.
— Ну все, хватит, — хохотнула Миранда. — Профессор, как только все наниты вернутся в тело Эллис, разъединяйте их.
— Вот и прежняя Эллис, — добавил Гаррус.
— Миранда, — обратился к ней Джейкоб. — Эллис мне сказала, что часть роботов останется во мне. Я отчетливо слышал ее голос: она говорила, что я второстепенный пользователь. Но управлять ими я не смогу: наниты слушаются только ее.
— Хорошо, — ответила она. — Как только Эллис очнется, мы все у нее сами спросим.
Весть о том, что я иду на поправку, облетела корабль за пять минут, и теперь лазарет взяли в осаду. Джокер опять устроил тотализатор, и экипаж делал ставки, в какой день я поправлюсь. Меня это жутко веселило. Я чувствовала каждую свою клеточку, а некоторые даже видела. В скором времени мне наскучило наблюдать, как меня ремонтируют, и я перестала следить за работой нанитов. И через какое-то время я открыла глаза и пошарила взглядом по лазарету. Стоявшая рядом Миранда подскочила ко мне.
— Блин, Эллис, как я рада, что ты возвращаешься.
Я приподняла левую руку и жестом позвала ее ближе. Она склонилась ко мне, а я легонько укусила ее за ухо.
— Ты чего? — отскочив от меня, заорала Миранда. — Сбрендила? Я аж испугалась.
— Это за сучку гребаную, — прошептала я. — Вот подожди, я встану, все волосы твои повыдергиваю.
— Блин, ты прям больная, Эллис, я злая была на тебя.
Я улыбнулась.
— Ну все, мир, я пошутила. Черт, как все болит, — я закрыла глаза и сглотнула. — Миранда, сколько я уже здесь валяюсь?
Она присела на кушетку и, взяв меня за руку, слегка сжала мои пальцы.
— Неделю ты была в коме. И ты напугала нас всех здорово. А с тех пор, как ты включила своих нанитов, прошло почти два дня. Черт, Эллис, какая же ты все-таки сучка.
— Да иди ты, — вновь зашептала я. — Курица ощипанная.
— У-ух, — Миранда поежилась. — Прям выброс адреналина. Как же мне тебя не хватало, Эллис.
— Я тоже соскучилась, — я посмотрела на нее. — Тали, Тейн, с ними все в порядке?
— Да, Тали притащила Тейна в челнок и кинулась к тебе. Но ее задержали хаски, а когда она добежала до тебя, то ты мерцала. И как только ей удалось притащить тебя, ума не приложу. Говорит, ее несколько раз оглушило, но она не теряла сознание.
— Тали умница, — сказала я, пытаясь сглотнуть горечь во рту. — Я ее обожаю. Ну а где этот раздолбай Джокер? Опять небось байки травит про меня? Да и вообще, Миранда, расскажи мне, что тут у вас творилось в мое отсутствие.
— Ты отдыхай, не переживай, у нас тут все отлично. Вот только Джейкоб... — она замялась. — Ну-у, в нем тоже есть наниты. Говорит, что постоянно слышит какой-то голос в голове. Бурчит все время про второстепенного пользователя. Ты знаешь, как это произошло? И что все это означает?
— Черт, Миранда, это длинная история, — зашептала я. Голос почему-то никак не слушался меня, и приходилось все время шептать. — Если вкратце, то наниты выбрали его как моего партнера. Видимо, я управляю ими, пока нахожусь в сознании, но вот во сне они слушают и мое подсознание. Короче, бред полный, я постараюсь решить эту проблему.
— Ну ладно, Эллис, я тебе доверяю. Если эти маленькие монстры не разберут Джейкоба на атомы, пусть остаются в нем. Я, пожалуй, пойду, ты поспи немного.
Миранда поднялась и вышла из лазарета. А через пару минут меня потянуло в сон.

***

— Я переживаю из-за того, что мы пытались вживить в Эллис новые протезы, — услышала я голос Чаквас. — Боюсь, наниты решат, что ей нужно заменить весь скелет.
— А с чего такие опасения? — спросила Миранда. — Все вроде идет нормально, протезы спаяны с тканями. Поврежденными пока только остается спинной мозг и черепные кости. Остальное восстановлено.
— Просто сегодня мы с Мордином, запустив программный анализатор, заметили, как наниты шарятся по кушетке. Думаю, они ищут альтернативу костной ткани. Миранда, вы представляете, если они начнут разбирать корабль с целью усовершенствования тела Эллис. Они уже влезли в ее структуру ДНК, изменив какие-то гены. Очень похоже на то, что регенерация ее тела теперь будет просто ошеломительная.
— Чаквас, вы хотите сказать, что Эллис теперь сама будет отращивать себе руки и ноги?
— Нет-нет, до этого пока еще далеко. Но вот ее срок жизни увеличился лет до трехсот. Они омолаживают ее, нанитов надо выключать. Посмотрите, даже шрамы исчезли, все! Ее кожа как у новорожденного.
Это меня испугало, я открыла глаза и принялась ощупывать свое лицо. Чаквас с Мирандой кинулись ко мне.
— Эллис, все нормально, — принялась успокаивать меня Миранда. — Все просто отлично. Успокойся.
— Какой успокойся, — принялась я громко шептать, так как голос еще не вернулся. — Что за хрень вы тут лопочете? Что со мной?
— Шепард, лежите спокойно, ваш спинной мозг еще не полностью восстановлен, — запричитала Чаквас. — Сколько сейчас в вас нанитов?
— Сто двадцать миллиардов, — нахмурившись, сообщила я. — Но я была вынуждена увеличить их количество. Мне нужен был быстрый результат. Кажется, я теперь чувствую свои ноги. Мне нужно еще пять часов на полное восстановление.
— А вы знаете, что наниты образовали коллективный разум? — спросила меня Чаквас. — Как у гетов.
— Да. Это первое ремонтное звено, — ответила я. — Мне так проще ими управлять. И Чаквас, я знаю, что в Джейкобе тоже есть роботы. В нем дополнительная ячейка, которая следит за его состоянием. Я не буду вам объяснять, как это произошло, обещаю решить эту проблему при первой же возможности. Оставьте меня, — попросила я Чаквас и Миранду. — Мне нужно побыть одной. И умоляю вас, никому не говорите, что я теперь больше похожа на гета, чем на человека, это бред. Я Эллис, я человек.
Они вышли из лазарета. Наниты отключались, я почти выздоровела. Я раньше не знала, для чего я живу, но теперь слово «жизнь» для меня обретало новое значение, и я готова была повторять его снова и снова. Что-то во мне перегорело, и эту деталь заменили. Наниты сделали меня лучше, а страшный подарок убийцы подарил мне надежду. Вселенная стала ярче, а в моей мятежной душе поселилось солнце, которое освещало мне путь. Маленькая Талиша стала для меня стальным стержнем, который усилил во мне веру в победу. Коллекционеры будут повержены, очень скоро. Пожинатели будут уничтожены. Я пошевелила пальцами на ногах, как же это здорово, чувствовать, что ты живешь.

***

— Эллис, — окликнул меня Джокер. — Подожди, ну остановись же ты наконец.
Он догнал меня возле лифта.
— Эллис, ты уже два дня не разговариваешь. Как с Призраком пообщалась после своего выздоровления, так словно воды в рот набрала. Что случилось?
Я повернулась и зашла в лифт, двери закрылись, и я поднялась в свою каюту. Над терминалом мерцала голограмма.
— Капитан, почему вы не разговариваете ни с кем?
— Отстань, СУЗИ. С тобой-то я говорю.

— Но почему только со мной? — не унималась она. — Вас что-то беспокоит? Вы не пускаете к себе никого.
— Вот черт, СУЗИ, заглохни, я спать хочу.
Я сняла с себя комбез и запустила его в терминал.
Удобно устроившись под одеялом, я пожелала второй себе спокойной ночи. Надо что-то делать с еще тремя разумами во мне — или привыкать к ним, или попытаться отключить всех нанитов. Они почему-то никак не желали полностью отключаться. А покидать мое тело вообще наотрез, отказались. Я постоянно слышала в своей голове голос Джейкоба и образованного нанитами искусственного разума, моей копией. И это сводило меня с ума, словно мы с Джейкобом были неразрывно связаны. Я бесилась от злости, стоило ему приблизиться ко мне меньше чем на два метра. Как телепатия, роботы в нем общались с роботами во мне, и я читала каждую его мысль. Тут он еще прикол выдал. Папаша его, видите ли, объявился. Через семь часов прилетим на 2175 Эя. И разберемся, что там у них произошло. Теперь надо спешить, надо все делать быстро. Я зевнула. Черт, меня постоянно тянет в сон, последнее время я словно не высыпаюсь. Еще немного поворочавшись под одеялом, я уснула.

***

Двери челнока открылись, и я вдохнула прохладный морской воздух. Сутки на 2175 Эя, длились 31 час, а мы приземлились утром, значит, время вполне должно хватить для поисков, прикинула я. Гаррус и Джейкоб принялись проверять свое оружие, а я прошла к склону, ведущему на берег океана. Легкий ветерок играл с моими волосами, и я зажмурилась от удовольствия. Черт, как мало таких планет, которые выглядят как Земля. Исследованы и внесены в общий каталог всего три десятка, остальные представляют из себя лишь жалкое подобие моей родной планеты.
— Эллис, — позвал меня Джейкоб. — Я заметил, тебе нравится океан.
— Вы закончили? — я обернулась и подошла к ним. — У нас не так много времени, надо двигаться.
Впереди нас возвышался разбитый корабль. Лежа на берегу, он скорее всего был похож на железную глыбу. Его рваные бока покрылись ржавчиной, и местами прогнили полностью. Огромный гигант, некогда бороздивший космос, теперь был брошен и забыт на этой маленькой планете.
— Все, выдвигаемся, — сказал подошедший ко мне Гаррус. — Думаю, все пройдет быстро и без запинки.
— Вон там, Эллис, — Джейкоб вытянул руку и указал на край корабля. — Ты видишь? Похоже на работающий терминал связи.
Через несколько минут мы приблизились к терминалу дальней связи. На его корпусе были видны темные пятна ржавчины, а на верхней панели скопился толстый слой грязи.
— Маяк находится здесь уже достаточно долго, — я осмотрела его пьедестал и провела рукой по панели управления, оставив на нем чистую от грязи полосу. — Почему они несколько лет не посылали сигнал бедствия?
— Общее время бездействия: восемь лет, двести тридцать семь дней, семь часов, — проговорила стоящая за терминалом голограмма человека. — Причина приостановки работы маяка... — голограмма запнулась. — Запись удалена Рональдом Тейлором, исполняющим обязанности капитана.
— Здесь что-то не так, — обратился к голограмме Джейкоб. — Мой отец, Тейлор, был первым помощником.
— Рональд Тейлор принял командование кораблем в рамках протоколов аварийного управления, — ответила голограмма. — Приземление произошло в аварийном режиме. Местная пища опасна для применения человеком. Возможны глубокие расстройства нервной системы.
— Почему маяк не был активирован сразу после приземления? — спросила я у голограммы.
— Ответственным лицом за бездействие маяка и его активацию является действующий капитан корабля «Хьюго Гернсбэк» — Рональд Тейлор. Причина бездействия маяка... — голограмма опять запнулась. — Запись удалена.
— От этой ржавой хрени, — я пнула терминал, — мы ничего не добьемся. Пошли дальше. СУЗИ передала нам снимки, сделанные с орбиты. Впереди есть какие-то небольшие сооружения, похоже на поселение или разбитый лагерь.
Пройдя пятьсот метров, мы приблизились к сложенным штабелями ящикам.
— Вы пришли?! С неба?! — заорала выскочившая из-за ящиков девушка. Она бросилась нам навстречу. — Учитель предупреждал, что кто-то придет!
Она подбежала ко мне и принялась меня разглядывать. Ее одежда была разорвана, и сквозь многочисленные дыры просвечивалась ее загорелая кожа. Волосы были растрепаны, а на лице маленькими пятнами прилипла грязь.
— Некоторые потеряли веру, — продолжила она, проведя рукой по моей броне. Ее глаза светились от радости, словно она видела перед собой нечто сверхъестественное. — Охотники! Они доберутся до твоей звезды. Они не дадут тебе помочь ему.
— О чем ты говоришь? — я взяла ее за плечи, и девушка дернулась в страхе. — Успокойся. Попробуй объяснить нормально.
— Я... я... не помню, как это правильно сказать, — она вроде успокоилась и опустила голову. Но ее руки продолжали дрожать. — Он — наш учитель, а мы служим ему, чтобы попасть домой. Но некоторые пытались напасть на него. И он их изгнал. А теперь они нападают на его технику и тех, кто ему помогает.
Краем глаза я заметила движение впереди нас. Несколько человек, перебегая от одной стопки ящиков к другой, приближались к нам. Один из них выскочил совсем рядом и наставил на нас пистолет.
— Все назад! — крикнула я, и схватив девушку в охапку повалилась с ней в укрытие.
— Это охотники! — завопила она подо мной. — Они не остановятся, пока не убьют учителя!
Я отпустила ее и, прислонив к ее губам палец, попросила не кричать.
— Сиди здесь тихо, — сказала я. — Я скоро вернусь.
Джейкоб с Гаррусом уже уложили одного.
— Дерьмо! — закричал Джейкоб. — Откуда у этих уродов штурмовые винтовки?
Я перекатилась к соседней стопке ящиков и прицелилась. Время замедлилось, снайперская винтовка слегка дернулась в моих руках. И голова одного нападавшего разлетелась в клочья.
— Хрень это, а не расстройство нервной системы! — вопил Гаррус. — Они просто психи!
По моему щиту забарабанили пули, и индикатор жалобно запищал, давая мне понять, что я под огнем противника. Я спряталась в укрытие, и вошла в ступор. Мои руки начали трястись, словно я какой-то алкоголик. Меня сковал дикий страх.

— Только не подставляться под пули, — принялась причитать я. — Она должна жить. Я не могу подвергать ее опасности, — я увидела испуганный взгляд девушки. Она пыталась вжаться в угол между ящиками. И нас обеих сотрясала крупная дрожь.
— Черт, Эллис, да где же ты? — услышала я голос Гарруса. — Давай ускоряйся! Нас здесь заперли крепко, головы не поднять.
Я увидела подбежавшего ко мне охотника, он наставил на меня пистолет. А я отбросив винтовку скрючилась, пытаясь закрыться от пуль. Раздались выстрелы, и меня кто-то схватил за плечи.
— Эллис, Эллис! — орал мне прямо в лицо Джейкоб. — Что с тобой? Тебя ранили? Ты вся дрожишь. Что случилось?
Он отпустил меня, а я встала на четвереньки и поползла к отброшенной мною винтовке. Схватив ее, я села, и крепко прижала ее к себе. Джейкоб пристально наблюдал за мной и не заметил, как сзади него выскочил другой охотник. Он принялся стрелять в нас.
— Джейкоб! — закричала я. — Сзади, берегись!
Новый страх, что я потеряю Джейкоба, захлестнул меня с новой силой. Я вскинула винтовку, и принялась стрелять в нападавшего. Всаживая в него одну пулю за другой, я не могла остановиться. Охотник упал, а я продолжала стрелять, пока оружие не защелкало, указывая, что магазин пуст.
— Эллис, — схватил меня ошарашенный Джейкоб. — Все, он умер, а твой магазин в оружии пуст, — я отпустила курок и щелканье прекратилось, а Джейкоб продолжил: — Да что с тобой происходит? Ты как сумасшедшая ведешь себя, то бросаешь винтовку, то палишь без остановки.
Шум боя стих. Гаррус видимо добил остальных, и подошел ко мне. А Джейкоб протянул мне руку и помог встать.
— Что у вас тут за хрень творится? — спросил Гаррус. — Вы что, успели чего-то съесть? Эллис, ты неважно выглядишь.
— Отстаньте от меня, — я оттолкнула стоящего рядом Джейкоба. — Я просто испугалась. Пошли дальше.
Перезарядив свою винтовку, я еще раз выстрелила в валявшегося позади Джейкоба охотника. Проделав в нем еще одну дырку, я вроде успокоилась.
Короткими перебежками мы добрались до поселения, которое с орбиты заметила СУЗИ.
— Вот и лагерь, — пробурчал Джейкоб. — Надеюсь, они приветливее, чем те уроды, что напугали нашу Эллис.
— Заткнись, Джейкоб, — толкнула я его в бок. — Не то я сейчас сама тебя напугаю.
— Ах, — вздохнул Гаррус. — Как приятно тебя слушать, Эллис, не голос, а музыка, не слова, а песня.
— Охренеть, как меня угораздило попасть в компанию двух идиотов, — я пригрозила им кулаком. — Еще одно слово в мой адрес, и я вам обоим уши отгрызу. Ясно?
Они дружно вскинули руки.
— Все понятно, — пробурчал Джейкоб.
— Молчим как рыбы, — добавил Гаррус.
И мы храня молчание вошли в лагерь потерпевших крушение людей. Я огляделась по сторонам.
— Здесь нет мужчин. Может, на женщин местная пища влияет по-другому?
— Разберемся с этим позже, — обратился ко мне Джейкоб. — Кто-то из этих людей должен знать, как мой отец связан со всем этим.
— У тебя его лицо! — шарахнулась от Джейкоба подошедшая к нам женщина. — Он заставил нас есть, заставил нас слабеть. У тебя его лицо, оно проклято!
— Да, Джейкоб, — похлопала я его по плечу. — Не самая лучшая реакция на семейное сходство.
— Зачем моему отцу понадобилось заставлять команду есть токсичную пищу? — замялся он. — Неважно, что здесь творится, мы должны это прекратить.
Не успели мы пересечь лагерь, как на нас напали «Локи». А когда с ними было покончено, к нам подошла другая женщина.
— У тебя его лицо, — запричитала она, увидев Джейкоба. — Но ты сражаешься с его машинами. Ты можешь положить этому конец. Я разучилась читать, — она протянула ему электронный планшет. — Но это было у нас, когда мы летали. Нам нужны небеса. Отправьте нас обратно в небо.
— Это, наверное, судовой журнал, — я заглянула в планшет. — Джейкоб, что там?
— Некоторые считали, что починка маяка займет слишком много времени, — принялся читать Джейкоб. — Боялись, что запасы еды закончатся, и им грозит потеря рассудка. Мой отец распорядился, чтобы доступ к запасам провизии имели только он и офицеры, хотел обезопасить их. Остальные должны были употреблять токсичную пищу в надежде на дальнейшее исцеление. Остальное — список погибших. Некоторые подняли мятеж. Мой отец и другие офицеры приняли решение использовать роботов для защиты.
— Но Джейкоб, — я посмотрела ему в глаза. — Маяк был отремонтирован уже через год после аварии. Почему сигнал так и не был послан?
— Список жертв на этом не заканчивается, — он снова заглянул в планшет. — Последовали новые стычки, суровые наказания. Как будто это скот какой-то. Через год все мужчины были изгнаны или мертвы. Они отделили женщин и приставили их к офицерам, как животных. После того как маяк починили, офицеры тоже оказались в списке погибших. И мой отец получил полную власть, но не смог остановить это.
— Джейкоб, у тебя есть какое-нибудь объяснение тому, что здесь творится? — я взяла его за руку. — Он же твой отец.
— Эллис, это злоупотребление служебным положением. Оно не оправдывается такими вещами. Теперь это незнакомый мне человек, и я намерен найти его, чего бы это ни стоило.
— Ладно, — обратилась я к Джейкобу и Гаррусу. — Пошли дальше. Надо выяснить, что тут происходит.
Мы прошли еще метров двести и наткнулись на очередную засаду.
— Вот дерьмо, — выругалась я, вскидывая винтовку. — У них тут что, фабрика по изготовлению роботов?
— Гаррус! — закричал Джейкоб. — Справа, берегись!
Боковым зрением я увидела, как Гаррус укрылся за ближайшим ящиком. Я развернулась к нему и прицелилась в нападавшего на Гарруса робота локи. Время замедлилось. Винтовка дернулась, и робот заискрил и взорвался.
— Есть! — радостно завопила я. Кажется, мой страх постепенно улетучивался, и его место заполнял азарт боя. — Я его сделала!
Меня схватил подбежавший ко мне Джейкоб и повалил на землю.
— Черт, Эллис! — принялся он орать на меня. — Да что с тобой творится? Ты совсем больная?
Но меня уже невозможно было остановить, встав на одно колено, я принялась отстреливать головы приближающихся к нам роботов. Мы вновь начали медленно продвигаться к видневшимся впереди огромным воротам.
— Там «Имир», — я указала Джейкобу на дальние штабеля ящиков. — Я попробую его достать отсюда, с ракетницы, а вы прикройте меня с флангов.
Джейкоб, пригнувшись, побежал влево от меня. Гарруса зажали справа, пришлось выпустить обойму в нападавших на него дикарей. Гаррус улыбнулся мне и помахал рукой.

— Вот болван! — ругнулась я на него в микрофон.

И тут же вокруг меня заплясали фонтанчики от пуль. Похоже, «Имир» решил прикончить вначале меня, а уже потом полакомиться Джейкобом и Гаррусом, оставив их на десерт. Я поджала ноги и вжалась спиной в ящики, от которых разлетались клочья обшивки. Наконец огромный робот решил перезарядить свой крупнокалиберный пулемет. И я, воспользовавшись моментом, высунулась из укрытия и принялась выпускать в него одну ракету за другой. Справившись с пулеметом, он вновь открыл по мне огонь.
— Дерьмо и чума! — завопила я в микрофон. — Джейкоб, Гаррус, из меня сейчас отбивная получится. Где вы пропали?
По моему щиту вновь забарабанили пули. Черт, похоже, ящики плохое укрытие. Подумала я. И на четвереньках принялась отползать к торчавшим из земли большим камням.

— Почти добралась, почти добралась, — шептала я себе под нос. — Черт, черт, совсем чуть-чуть, — я услышала сухие выстрелы штурмовой винтовки Гарруса.

«Ну наконец-то», — подумала я и залезла в расщелину между камнями. Осмотревшись, я увидела изуродованный ящик за которым только что пряталась. Сквозь многочисленные отверстия от пуль пробивались тоненькие лучики солнца, и в них плясали мелкие пылинки. Меня вновь накрыла волна огня из пулемета имира. Я закрыла голову руками и забилась глубже.
— Эллис, — услышала я в наушнике голос Джейкоба. — Эта гребаная железяка крепко за тебя взялась. На нас даже внимание свое не обращает. Держись, только держись.
Рядом со мной прогремел взрыв, и меня осыпало песком и мелкими осколками. В ушах зазвенело.

— Вот вляпалась! — завопила я. — Где там ваши вонючие задницы? Эта железная хрень меня сейчас на салат шинковать начнет! — пыль рассеялась, и я увидела довольную рожу Гарруса.
— Ну все, Эллис, успокойся, — он протянул мне руку и помог подняться. — Мы завалили эту громилу.
У меня в ушах еще звенело, и я принялась орать на него.
— Гаррус! Что ты сказал?! Я плохо слышу! — я наморщила лоб. — Вы захотели такую гориллу?
Он обнял меня и закричал мне в ухо:
— Да, Эллис! Мы с Джейкобом хотим такую же гориллу!
— Вы оба придурки! — я покрутила пальцем у виска. — Где мы ее держать будем?!
Они сложились пополам и принялись ржать.
— Идиоты! — вопила я. — Сами вы гориллы корявые!
Я присела на камни, которые совсем недавно были моим жалким убежищем, и наблюдала, как Джейкоб с Гаррусом, вытирая слезы на глазах, ржали. А через пару минут звон в моих ушах стих, и я теперь слышала нормально.
— Нет, ну это надо придумать? — сквозь хохот басил Джейкоб. — Возьмем гориллу с собой, на «Нормандию».
Он держался рукой за Гарруса и другой вытирал слезы.
— Ага, — подначивал его Гаррус. — Будем держать в ящике, вместе с кроганом.
— Нет, — басил Джейкоб. — В холодильнике Гарднера.
Они давились хохотом еще несколько минут, а я, сняв перчатки, принялась рассматривать свои ногти. Наконец они успокоились и вытирая слезы, подошли ко мне.
— Черт, Эллис, ты уж прости нас, — заговорил со мной Гаррус. — Мы гориллы корявые, — Джейкоб вновь хохотнул, а Гаррус продолжил: — Просто так прикольно получилось.
— Я рада, — надев перчатки, я спрыгнула с камня. — Мы можем продолжать поиски? Или вы уже не помните, зачем мы сюда приперлись?
Джейкоб враз стал серьезным.
— Правда, все, прости. Пойдем дальше.
Мы прошли в ворота и оказались на импровизированном балконе, собранном из обломков корабля. Вокруг него были сложены контейнеры, предназначенные для хранения продуктов. И повсюду валялись бочки для питьевой воды. А сам балкон выступал из скалы на двадцать метров в воду, открывая прекрасный вид на голубой океан. Приблизившись к топтавшемуся на балконе человеку, я осмотрела его. Старый, протертый до дыр офицерский костюм, болтался на нем, словно на вешалке. Но лицо и пальцы на руках ухоженные, чистенькие. И он совсем не похож на тех дикарей, что нам встречались до этого. Он развернулся к нам и заговорил:
— Вы прибыли! Я знал, что настоящий отряд справится. Прошу прощения, если роботы вас задели.
Я прошла к краю балкона и облокотилась на перила.
— Я куплю вам что-нибудь симпатичное, — обратился он ко мне. — Как только мы окажемся на территории Альянса. У меня там зарплата за несколько лет накопилась.
— А как насчет вашей команды? — спросил у него Джейкоб. — Исполняющий обязанности Тейлор.
— Команды больше нет, — ответил он. — От токсичной еды мозги у всех съехали набекрень. Они обращались со мной как с божеством. Ожидание момента, чтобы отправить сигнал, было не выносимо, — Тейлор вновь обратился ко мне. — Вы всем позволяете разговаривать в таком тоне? Кто вы вообще такие?
— Я Эллис Шепард, капитан тяжелого фрегата «Нормандия», — представилась я. — Это Гаррус, ну а с мистером Тейлором-младшим, думаю, вы знакомы.
— Что? Джейкоб Тейлор? — он обернулся. — Только не он.
— А что тут такого? — подошел к нему Джейкоб. — Или творившееся здесь десять лет дерьмо кому-то другому может показаться не таким ужасным, как мне?
— Джейкоб, постарайся понять. Я не такой, — принялся оправдываться его отец. — Командование само по себе меняет человека. Я был не готов для этого.
— Я многое могу понять, капитан, — я сложила руки на груди. — Но десять лет?
— Черт бы тебя побрал! — вспылил Джейкоб. — Что ты сделал с экипажем?
Я обернулась и увидела приближавшуюся к нам группу обезумевших охотников.
— Все пошло не по плану, — причитал сзади отец Джейкоба. — Начался мятеж. Нам пришлось принять жесткие меры, чтобы сохранить порядок. А когда началось расстройство, мы позаботились о том, чтобы члены экипажа чувствовали себя комфортно. Некоторые даже были счастливы. И они были благодарны за наставления. Абсолютная власть далась легко. Поначалу. Несколько месяцев спустя они почувствовали себя свободнее. Рассредоточились. Звания, протоколы — ничего этого они уже не понимали. Через какое-то время мои привилегии казались мне в рамках нормы.
— Так вот в чем дело, — Джейкоб скрестил руки на груди. — Ты создал гарем и играл в короля. Десять лет, проведенные в подростковой мечте.
— Ни при каких обстоятельствах я не позволю скрыть правду, Тейлор, — меня начинала бесить вся эта хрень, творящаяся среди выжившего экипажа.  И, — я ткнула в него пальцем, — вы заплатите за это!
Джейкоб развернулся и отошел в сторону.
— Я не знаю, кто ты. Я не помню такого отца.
Я подошла к Джейкобу.
— Может, мы заберем остальных выживших, пока исполняющий обязанности капитана заделывает проделанную нами брешь в обороне.
Отец Джейкоба кинулся к нам.
— Постойте, — принялся он умолять. — Меня нужно эвакуировать. Вы не представляете, что они со мной сделают.
— Мой отец был другим человеком, Эллис, — Джейкоб посмотрел мне в глаза. — Он был хорошим человеком. Жаль, что мне не удалось найти его.
Он развернулся и пошел обратно в лагерь.
— Джейкоб! — позвал его отец.
— Ты был лучше, пока был мертв, — не оборачиваясь, ответил Джейкоб. — Как по мне, так ты до сих пор мертв.
Мы с Гаррусом пошли следом. А Тейлор-старший остался стоять на балконе, и к нему ринулась группа созданных им самим безумцев.

***

Мы вернулись на «Нормандию». И я, поднявшись на мостик, прошла в рубку пилота и присела рядом с Джокером. Он коснулся моего плеча.
— Эллис, корабли Альянса уже направляются сюда, чтобы забрать выживших. Думаю, нам стоит покинуть орбиту, мы же не хотим, что бы нас видели. Кстати, из зала совещаний идет незапланированная передача Призраку.
— Давай, Джокер, — я положила ему руку на плечо. — Уводи нас подальше от этой всей хрени. Я загляну в зал.
Его руки запорхали над панелью управления, а я направилась в зал совещаний. Двери зала открылись, и я увидела в проекционной сетке Джейкоба.
— Ты хочешь сказать, что это были не вы? — спрашивал он у кого-то.
Я вошла в сетку, и моя голограмма появилась в офисе Призрака. «Похоже, у этого парня проблемы с декорациями», — подумала я. Один и тот же пейзаж за окном, все тот же полумрак. А сам Призрак сидел в своем кресле.
— Джейкоб, — сказал он. — Если бы я проболтался насчет «Гернсбэка», я бы смотрел на то, как все закончилось, с улыбкой. А я, как ты видишь, не улыбаюсь.
— Неужели? — вставила я. — Потому что, исходя из ситуации, можно сделать вывод, что это ваших рук дело.
— Вы очень мало обо мне знаете, Шепард, — Призрак небрежно стряхнул пепел со своей сигареты. — Не надейтесь, что сможете разгадать мои намерения, — он затянулся и, выпустив облачко дыма, продолжил:  «Цербер» ставит человечество превыше всего. Мои люди дороги мне.
— Прекрасно, — психанул Джейкоб. — Это сделали не вы. Тогда кто?
Рядом появилась голограмма Миранды.
— Я это сделала, — сказала она.
— Можно было догадаться, — обратилась я к ней. — У кого же еще есть доступ к каналам «Цербера».
— Это не секретная информация, — уставилась на меня голограмма Миранды. — Она просто скрытая. Когда-то это имело значение, — она повернулась к Джейкобу. — Сделав это, я просто сдержала давнее обещание. А я всегда выполняю обещания.
— Миранда, — обратился к ней Призрак. — Мы обсудим ваше вольное толкование протоколов безопасности наедине. Шепард, Джейкоб, если у вас все, то удачи.
Сетка передающая наши голограммы исчезла, и мы втроем остались стоять посреди зала совещаний. Миранда развернулась и направилась к выходу. Когда двери за ней закрылись, я обратилась к Джейкобу:
— Как ты, Джейкоб?
— Все это хрень собачья, — вздохнул он. — Тело капитана Тейлора, может, и живет, но человек внутри него давно умер. Такое мне уже приходилось переживать.
Меня накрыла волна отчаяния, хотелось обнять Джейкоба, успокоить его. Мой второй разум проникал глубоко в его душу. И получая сообщения от его нанитов, мне становилось не по себе.
— А что за фигню Миранда тут несла? Что за обещание? — спросила я.
— У нее хорошая память. Избирательная, но чертовски хорошая. Я очень долго не вспоминал то время, пока мы были близки. Впрочем, какая разница, о каком обещании она говорила, — он взял меня за руки. — Эллис, я люблю лишь тебя.
Я шарахнулась от него.
— Нет... нет... не сейчас, — я начала пятиться к дверям. — Только не это.
— Эллис, — Джейкоб пошел за мной. — Что с тобой случилось? Ты после своего выздоровления сама не своя.
Нащупав за собой дверь я принялась ее открывать, а когда он подошел вплотную ко мне, дверь наконец-то открылась и я выскочив в коридор кинулась к лифту.

Продолжение следует...


Похожие материалы
Вторая жизнь | 31.10.2010 | 2370 | 9 | Alien656, Вторая жизнь | Alien656
Пожаловаться на плагиатПожаловаться на плагиат Система OrphusНашли ошибку?
Выделите ее мышкой
и нажмите Ctrl+Enter


Mass Effect 2
Mass Effect 3

Арт



Каталог Рассказов
Энциклопедия мира ME
Последние моды

Популярные файлы

ВидеоБлоги

Онлайн всего: 54
Гостей: 50
Пользователей: 4

Kailana, Лунь, Grеyson, bug_names_chuck
Фансайт Mass Effect 3 Донат
Реклама на сайте
Правила сайта и форума,
модерирования,
публикации статей и рассказов.
Гаррус Вакариан Фан-Сайт Dragon Age Фан-Сайт Система Orphus Copyright Policy / Права интеллектуальной собственности
Моды для Mass Effect 2. Фансайт